Full Width [alt+shift+f] Shortcuts [alt+shift+k]
Sign Up [alt+shift+s] Log In [alt+shift+l]
91
Since it is Valentine’s Day, I’ll riffle through Ovid’s Amores (16 BCE), as translated by Peter Green in The Erotic Poems (1982) and Christopher Marlowe as Ovid’s Elegies (1599).  A statement of purpose: I, Ovid, poet of my wantonness, Born at Peligny, to write more address. So Cupid wills: far hence the severe! You are unapt my looser lines to hear. Let maids whom hot desire to husbands lead, And rude boys, touch’d with unknown love, me read … (II.1, first six lines, tr. Marlowe) Or, in more modern language: A second batch of verses by that naughty provincial poet,     Naso, the chronicler of his own Wanton frivolities; another of Love’s commissions (warning     To puritans: This volume is not for you). I want my works to be read, by the far-from-frigid virgin     On fire for her sweetheart, by the boy In love for the very first time…  (tr. Green) Those both seem good to me.  Green may in some sense be more accurate, and certainly makes fewer errors.  With a poet at Marlowe’s...
a year ago

Improve your reading experience

Logged in users get linked directly to articles resulting in a better reading experience. Please login for free, it takes less than 1 minute.

More from Wuthering Expectations

Daniel Kehlmann's G. W. Pabst novel The Director - Keeping it light. Keeping it carefree.

Daniel Kehlmann’s previous novel, Tyll (2017), was about a magical clown wandering through the hellscape of the Thirty Years’ War.  Apparently that was not grim enough for him so his new novel, The Director (2023), although there is some early hopeful Hollywood sunshine, is about G. W. Pabst’s life and work in Nazi Germany. If the idea of a novel about a great German director making films under the thumb of the Nazis sounds interesting, well, this novel is highly interesting, although I will warn the kind of reader who is bothered by such things that Kehlmann writes fiction. Chapters hop around from character to character and from style to style.  Sometimes the style is an imitation of German Expressionist filmmaking or lightly Kafkaesque.  Ross Benjamin does a wonderful job capturing these stylistic shifts, or inventing them out of nothing, or for all I know he suppresses even more dazzling stuff, how would I know, I don’t read German.  Seems good to me! Pabst and his crew have just been interrupted by “two men in leather coats” while discussing a new film over dinner: “But seriously,” says Karsunke.  “Enough of the funny business.” “Yes, seriously,” says Basler.  “Which of the gentleman here is…” He falls silent and looks at his colleague.  The other pulls a notepad out of his pocket, taps his finger on the tip of his tongue, and squints as he flips through the pages once, twice, three times. “Just kidding,” says Karsunke. “Keeping it light,” says Basler.  “Keeping it carefree.”  (209-10) They are Gestapo agents from The Castle doing a comedy routine. As the variety of the chapters accumulated, I became more impressed with what Kehlmann was doing with the novel.  Any resistance finally vanished in the amazing “German Literature” chapter, where Frau Pabst is invited to join a highly connected book club.  Yes, Nazi book club satire, a perfect mix of the lowest stakes with the highest.  Is this subtle or blatant? “Where did you get these beautiful porcelain cups?” asked Gritt Borger.  “If I’m not mistaken, they weren’t here last time.” “An antique shop on Feldmochinger Strasse,” said Else Buchholz.  “A whole set.  Eighty-five reichsmarks.” Everyone fell silent.  Outside on the street two men could be heard talking to each other.  The coughing start of a car engine was audible, as well as the splashing of the coffee Maria Lotropf was pouring into her cup.  (163) I cannot prove that those two men are Karsunke and Basler passing by.  Their car engine starts on p. 212 but does not cough. The Director is a study of compromised creativity, but Pabst is not a monster.  What choice does he have?  It is always at least a question. “I have no intention of making any more films.” “Wrong answer,” said the Minister.  “Wrong answer, wrong answer, wrong answer, wrong answer, wrong answer.” Both were silent. Pabst took a breath, but the Minister interrupted before he could speak: “Now it would be good if the right answer came.” (147) He has some choice.  A chapter narrated by P. G. Wodehouse (which “has been substantially revised for the present English translation,” curious) is about the same issue. Lousie Brooks, Greta Garbo, P. G. Wodehouse, Leni Riefenstahl – a superb use of Riefenstahl – plus artful technical detail about film editing, lighting, and acting, plus a Nazi book club. Good stuff.

4 days ago 8 votes
What I Read in June 2025 - A life of agony was all for naught.

My summer plan was to read, short, easy books, and I almost succeeded.  I read short, difficult books in French, and accidentally read several grim, sad, violent books, alongside some playful nonsense.   FICTION The Field of Life and Death (1935), Xiao Hong – For example.  Ninety pages of classic Chinese peasant misery.  Plague, starvation, abuse, and then the Japanese invade, with a Cormac McCarthy-like level of violence in a number of places.  I had planned to breeze through this on the way to Xiao Hong’s more famous Tales of Hulan River (1942) but that will have to wait.  “For Mother Wang, her day of agony was all for naught.  A life of agony was all for naught” (p. 29 of the Howard Greenblatt translation). The Witch in the Wood (1939), T. H. White – By contrast, a marvelous piece of nonsense, a much sillier book than the preceding The Sword in the Stone.  Monty Python and the Holy Grail now seems somewhat less original. The Sheltering Sky (1949), Paul Bowles – An American couple tourist around Morocco after the war.  The husband seeks the sublime; the wife does not.  The husband is also a sociopath, and I at one point wondered how long I could stand his company, but after a crisis hits I was fine.  Existentialism can seem awfully adolescent when the only problem is ennui, but in the face of a real problem working through the ideas become interesting.  All this before the last section, the last 40 pages, as bleak a blast of despair as I have encountered in an American novel.  “She felt like saying: ‘Well, you’re crazy,’ but she confined herself to: ‘How strange.’” (Ch. XV, p. 91)  That’s how I felt! I, Robot (1950), Isaac Asimov – I have picked up the idea that people working or theorizing on computer programs that are for some reason called “artificial intelligence” take this collection of stories form the 1940s seriously.  See for example Cal Newport, a Georgetown University professor of computer science (do not look at his list of publications!) who writes in or on the New Yorker that he was “struck by its [the book’s] new relevance.”  I was struck by how irrelevant the book was, or I guess how it was exactly as relevant as it has always been.  The first story is a little chemistry problem written by a 21-year-old working on an MA in chemistry, but Asimov soon switches to philosophy.  What I think is the most famous story, “Liar!” (1941) is a simple puzzle in Kantian ethics.  In the next story, “Little Lost Robot” (1947), the characters solve problems by pushing fat robots in front of trains.  I had not realized how young Asimov was when he wrote the first Robot and Foundation stories.  If they sometimes seem a little undergraduate, well. The Talented Mr. Ripley (1955), Patricia Highsmith – A regular old murderous psychopath story, good fun compared to some of these other books. Casanova's Chinese Restaurant (1960), Anthony Powell – Another installment of the higher gossip. The narrator has gotten married and spends the book writing around his new wife, so that by the end I know as little about her as at the beginning, although I learn a lot about everyone else. ’I suppose she lives now on what her first husband, Lord Warrington, left in trust.  I don’t think Charles’s father – “Boffles”, as he used to be called – had a halfpenny to bless himself with.  He used to be very handsome, and so amusing.  He looked wonderful on a horse.  He is married now to a Frenchwoman he met at a tennis tournament in Cannes, and he farms in Kenya.  Poor Amy, she has some rather odd friends.’ (Ch. 2, 89) Neither Boffles, Amy, the Frenchwoman, or the horse are ever mentioned again in the novel. The Pagan Rabbi and Other Stories (1971), Cynthia Ozick Suzanne and Gertrude (2019), Jeb Loy Nichols – A short, sad novel about an introverted English woman who adopts a stray donkey.  Expect more donkey content here over the next few months. When These Mountains Burn (2020), David Joy – A final miserable novel, compassionate this time, but unflinching in its look at the ongoing American narcotics epidemic, this time in the North Carolina Smoky Mountains, so painful in places.  Joy has recently discovered that where he is lucky to get seven people to attend a free reading in North Carolina he can get seventy people to buy tickets to one in France.  He is joining a sadly well established American literary tradition.   HISTORY 1177 B.C.: The Year Civilization Collapsed (2014), Eric H. Cline – In a sense more misery, but at some distance.    POETRY The Far Field (1964) & Straw for the Fire (1943-63), Theodore Roethke Sunbelly (1973), Kenneth Fields Collected Poems, 1930-1986 (1954-60), Richard Eberhart – the poems of the 1950s, really, not the whole thing. Foxglovewise (2025), Ange Mlinko – Possibly a major work.  I think I will revisit it next year when the paperback is published.  Recommended to fans of Marly Youmans.   IN FRENCH & PORTUGUESE Só (Alone, 1892), António Nobre – Since Portuguese literature is often imitative, I could call Nobre a Symbolist, and he sometimes sounds like the missing link between Romanticism and Pessoa, but I thought his voice was individual.  A long poem about a stay in a sanitarium (Nobre died young of tuberculosis) should be translated; it all should be translated.  I read a school edition that says the book is recommended to 8th graders.  I have no idea how, or how often, this book is actually taught, but I would be shocked if one percent of American 8th graders are assigned such a complex book of poems. Pierrot mon ami (My Pal Pierrot, 1942), Raymond Queneau – Pure jolly fun, but between the slang and wordplay and sudden shifts in register, hard as the devil.  Sometimes it felt like I was reading a Godard film. Roberte ce soir (1954) & La Révocation de l'Édict de Nantes (1959), Pierre Klossowski – Two odd novellas.  The wife sleeps with the houseguests and the husband theorizes about why this is a good idea.  Each novella has one long scene that might be pornographic if not written in such a comically formal register.  The second book turns the first inside out, which is interesting.  Perhaps those ridiculous sex scenes, for example, are just the art-loving husband’s painting-inspired fantasies.  One curious scene describes a painting that could easily be by Pierre’s older brother Balthus.  Utterly different style than Queneau but just as difficult.  I need to find an easy French book, a Simenon novel, something like that. Contos Exemplares (1962), Sophia de Mello Breyner Andresen – Not as intricate, but often a bit like Isak Dinesen.

a month ago 24 votes
A draft Elizabethan Not Shakespeare syllabus

In case yesterday’s invitation was a bit abstract, here is my current sense of a twenty-play Elizabethan Not Shakespeare syllabus that I would like to investigate beginning next fall.  I’ve read twelve of them. Please note that almost every date below should be preceded by “c.”  A few are likely quite wrong. Ralph Roister Doister (1552), Nicholas Udall Gammer Gurton's Needle (1553), authorship much disputed – start with two influential pre-Elizabethan comedies written for academic settings. Gorbuduc (1561), Thomas Norton & Thomas Sackville – the first English tragedy in blank verse, performed before young Queen Elizabeth. Somewhere in the mid-1570s permanent theaters begin to succeed, and it is tempting to see what might have been on those early stages, but let’s jump to Marlowe, the great young innovator. Dido, Queen of Carthage (1587), Christopher Marlowe – not that you would know from this one, not that I remember. Tamburlaine, Parts I & II (1587), Christopher Marlowe – cheating a bit, putting the two plays together.  Now things are starting to get good. The Spanish Tragedy (1587), Thomas Kyd – the first revenge tragedy, very exciting. The Jew of Malta (1589), Christopher Marlowe Arden of Faversham (1591), ??? – more cheating, since this may actually be Shakespeare, not Not Shakespeare.  Or it’s Marlowe.  Or anyone. Doctor Faustus (1592), Christopher Marlowe Edward the Second (1592), Christopher Marlowe Selimus (1592), Robert Greene – one of many, many Tamburlaine knockoffs.  Static and dull, I assume. The Massacre at Paris (1593), Christopher Marlowe – Oddly, this is the only play I will mention of which I have seen a performance, an almost hilariously gory French adaptation.  It is not a good play, but it is sure an interesting one. The Old Wife's Tale (1593), George Peele – A parody of a genre of fairy tale romance plays none of which are extant, meaning this might be gibberish. Every Man in His Humour (1598), Ben Jonson – I do not remember this as a great play, but young Jonson is inventing a new kind of comedy that will pay off in his later masterpieces. The Shoemaker's Holiday (1599), Thomas Dekker – An early “city comedy.”  Antonio's Revenge (1600), John Marston – revenge! The Tragedy of Hoffmann (1602), Henry Chettle – revenge! Sejanus His Fall (1603), Ben Jonson – Ambitious Jonson wrote a couple of serious Roman tragedies.  I remember them as weak, but I’ll give this one another chance. A Woman Killed with Kindness (1603), Thomas Heywood – A domestic melodrama, in case you were wondering why those were not popular in the old days.  Oh, they were. The Malcontent (1603), John Marston – Really very early Jacobean, but it let’s me end the list on an unusual masterpiece, featuring one of the period’s great characters. What was going on in that five-year gap after Marlowe’s death in 1593?  I will have to investigate more.  I know one thing.  If Shakespeare, like Marlowe, had died at age 29, perhaps knifed in the same tavern fight, he would be remembered as the promising young author of Richard III.  Over the next five years he became the greatest playwright in British history.  The greatest writer?  Romeo and Juliet, A Midsummer Night’s Dream, Julius Caesar, Falstaff, his sonnets.  He became the center of gravity that turns everyone else into Not Shakespeare, into Shakespeare’s great predecessor or disciple or rival, something defined against Shakespeare. I am still tempted, I don’t know, by a Greatest Hits approach, which would drop a dozen of the above and continue on into the 17th century with Jonson’s great comedies, The Knight of the Burning Pestle, The Atheist’s Tragedy, some selection of Thomas Middleton, those two magnificent John Webster plays, A New Way to Pay Old Debts, ending with the collapse of ‘Tis Pity She’s a Whore a decade before the Puritans put the exhausted, decadent London theaters out of their misery.

a month ago 18 votes
Not Shakespeare - a preliminary, semi-formed invitation to read plays by Shakespeare's contemporaries

Here’s something I’ve been wanting to do.  I’ve been wanting to return to the plays of Shakespeare’s contemporaries, Christopher Marlowe and Ben Jonson and so on.  The Spanish Tragedy, The Duchess of Malfi, The Knight of the Burning Pestle,  Bartholomew Fair.  It has been a while since I have read them, twenty years or more.  Plays are well-suited for ongoing readalongs, so in the spirit of reading the Greek and Roman plays a couple years ago, why not invite anyone interested to join in. I have been calling this idea Not Shakespeare.  What am I trying to do? 1.  The plays are so good.  Many of them.  I want to read them again. 2.  I want to learn more about the technical aspects of the innovations of the Elizabethan and Jacobean stage, especially the poetry and structure.  Things moved very fast for forty years. 3.  Genre, too, which appears to be where a lot of the academic attention has gone (as with fiction generally).  It is here that I am most tempted to read bad plays, and not just revenge tragedies, for which I have a strong taste. 4. I want to put a personality of some kind on more of these writers.  Some of them are easy.  Just read The Duchess of Malfi and you know John Webster well enough to get Tom Stoppard’s jokes about him in Shakespeare in Love.  I think I know Marlowe and Jonson.  But other major writers are ciphers, Thomas Middleton especially.  I don’t know if the answer is to read more of the writer, read more about the writer, or think more about them.  I hope not the latter.  I should say I mean know them as artists, not whether or not they were nice people.  Maybe I should also say that this is all a fiction, a creative collaboration between the writer and the reader. Still, Middleton, who was that guy?  If you have read a lot of Shakespeare you have likely read a lot more Middleton than you realize.  A good fifth item for this list would be to learn more about how these writers collaborated, but I fear that is hopeless.  We wish we knew.  The computer programs can only get us so far. The logistics of Not Shakespeare are a little different than the Greek plays.  The Elizabethan and Jacobean plays are longer and the English is more difficult than the modern translated English I read with the Greeks.  A play a week with the Greeks, but I think a play every two weeks makes more sense with the Not Shakespeares.  Plus that will give me more time to read other things.  The poetry of the time – John Donne, George Herbert, the sonnet craze, much more – is also tempting me.  And I want to read some secondary works, although how far that will go I do not know. It is tempting, and likely best for a readalong, to read the Twenty Greatest Hits.  But I want to go a little deeper.  How about twenty Elizabethan plays to begin, actually Elizabethan, stopping in 1603?  Marlowe, The Spanish Tragedy, Jonson finding his voice, new genres, many crazy revenge tragedies. My method was to see what New Mermaids has in print, and then poke around at Broadview and Penguin Classics, and then add this and that.  George Chapman and John Fletcher seem to be out of fashion in the classroom for some reason. Twenty Elizabethan plays in forty weeks, beginning in September, how does that sound?  In August I will rewrite this post and put up a timeline.  I do not expect anyone to read all, or most, of the plays.  Someone may well be inspired to read Shakespeare rather than Not Shakespeare, which is understandable. I am asking for advice in some sense.  Don’t miss this play; that Cambridge Companion is the really good one; so-and-so’s essay is way better than T. S. Eliot’s.  I don’t know.  Anything.  This is also a method to make myself write more.  For some reason a committed structure, however artificial, does the trick.

a month ago 24 votes
What I Read in May 2025 – “There’s the store that’s shaped like a duck,” Franca said.

First, my poor email subscribers missed some of the installments of my newsletter about Anthony Powell.  If this keeps happening I will have to think of something or even do something.  Here they are: A skippable piece of throat-clearing about the roman fleuve. What I think Powell is doing in A Dance to the Music of Time, the first four novels anyways. How I think he does it. After Finnegans Wake, I only wanted short books, or easy books, or even better both, so these are those.  For a while I thought this would last all summer.  It might. FICTION Everyman and Medieval Mystery Plays (15th C.) – I am beginning preparations for my upcoming Not Shakespeare event.  Soon I will ask for advice about it.  That is Knowledge up in the post’s title, helping out Everyman, and supplying an epigram to the edition I read. The Stronghold (1940), Dino Buzzati – The new translation of The Tartar Steppes, less odd and Kafkaesque than I expected.  More plausibly about military life.  Still, somewhat odd, somewhat Kafkaesque. The Skin of Our Teeth (1942), Thornton Wilder – Wilder took up Finnegans Wake as a hobby for a couple of years, treating it a puzzle of some kind, like a crossword.  I thought I would revisit his amusing Adam-and-Eve satire that was directly inspired by – but is nothing like! – Joyce’s novel. Johnny Tremain (1943), Esther Forbes – A kid’s novel about the beginnings of the American Revolution in Boston, one of the best-selling books in American history.  It has faded, understandably, but I was happy to find that it is a real novel, with solid characters and a sensible story that is not overtly educational, a genuine American descendant of Scott’s Waverley.  Still, mostly recommended to New Englanders planning to enjoy the upcoming Sesquicentennial events. The Caucasian Chalk Circle (1948), Bertolt Brecht Nine Stories (1953), J. D. Salinger Mission of Gravity (1953), Hal Clement – A landmark of “hard” science fiction, where the author’s main concern is getting the math right, which does not sound so exciting, which is likely why I skipped this one long ago when I was reading more science fiction.  How wrong I was.  This book is a scream, a seafaring adventure novel with a crew of rubbery foot-long problem-solving caterpillars.  It also has an unusually satisfying ending. Jane and Prudence (1953), Barbara Pym – I wanted to test my sense that Powell’s novels were the purest comedy of manners I had ever read.  This Pym novel is also quite pure. At Lady Molly's (1957), Anthony Powell Light Years (1975), James Salter – The quotation I put in the title is from p. 305 of the Vintage edition.  It’s a real building, the one shaped like a duck! Turtle Diary (1975), Russell Hoban – Almost too much to my tastes, in humor, sentence-level surprises, sensibility, and even romance.  I almost distrust it.  Wonderful book. The Women of Brewster Place (1982), Gloria Naylor – With these last three you can almost see me doing my second-favorite thing, browsing at the library.  I like to think reading the books is actually my favorite. The Empress of Salt and Fortune (2020), Nghi Vo – I had this Chinese-flavored fantasy novel in my hands when the owner of The Briar Patch in Bangor, Maine, a few blocks from Stephen King’s house, told me it was “really good,” obliging me to buy it.  Some really good things about it: 1) it is a hundred pages long and tells a complete story, a rarity among fantasy novels today; 2) the magical more-or-less Chinese setting is although I am sure filled with it’s own clichés still fresh to me; 3) poking around online I found complaints about the weak world-building, which is just about the highest compliment a fantasy novel can receive today.  Despite the light magical touches it turns out to be more of a spy novel.   POETRY Open House (1941) & The Lost Son and Other Poems (1948) & Words for the Wind (1958), Theodore Roethke – I’ve been wandering through Roethle’s Collected Poems alongside a curious selection from his notebooks. Stranger at Coney Island and Other Poems (1948), Kenneth Fearing – Energetic. Eternal Monday: New & Selected Poems (1971-96), György Petri – A fine, funny Hungarian poet, an accidental dissident, recommended to readers of Milosz and Herbert and so on. Shoulder Season (2010), Ange Mlinko – And a Hungarian-American poet.  I should be getting to her new book soon, but the library had this one.   LITTLE ART BOOKS Clavilux and Lumia Home Models (2025), Thomas Wilfred Some Stones are Ancient Books (2025), Richard Sharpe Shaver –The last two of the conceptual art books from the set I started last month (website).  Both, all, of real interest if you like unusual things.  The Wilfred book has an introduction by Doug Skinner, longtime friend of the blog.   IN FRENCH & PORTUGUESE Le parti pris des choses (The Part Taken by Things, 1940) & Proêmes (1948), Francis Ponge – the first book is a semi-Surrealist masterpiece, a collection of prose poems on, mostly, things, objects, turned into language.  The second book is more miscellaneous. Le petit homme d'Arkhangelsk (The Little Man from Archangelsk, 1957), Georges Simenon – A roman dur, so a crime-like event occurs.  A guy’s wife runs off, which does not bother him so much, but she takes the most valuable stamps from his collection, which does.  Police detectives will be involved at some point, but the novel is really about the psychology of the character.  It’s a sad book. Cinco Voltas Na Bahia e Um Beijo para Caetano Veloso (Five Returns to Bahia and a Kiss for Caetano Veloso, 2019), Alexandra Lucas Coelho – Maybe the Portuguese crónica system, where writers make their livings writing ephemeral essays for magazines, has some disadvantages.  This is the third book I have read this year by a veteran journalist who has trouble distinguishing interesting from dull.  Bahia is highly interesting (well, Salvador, Coelho barely leaves Salvador); Caetano Veloso is extremely interesting.  The author’s trips to the beach and book tour are not.

2 months ago 20 votes

More in literature

'Delight Crowns All My Days, and Here I’ll Die'

R.L. Barth has been translating the epigrams of Marcus Valerius Martialis – the first-century Roman poet Martial, as we know him – for more than forty years and now has self-published a collection of 104 of his translations (of the 1,561 Latin originals extant): Pleasing the Diners: Translations from the Latin of Martial. Bob and Martial share similar sensibilities. Both are tough-minded, skeptical of authority figures and human duplicity, not even remotely “poetic,” and they value concision in their poems perhaps more than any other quality. Their epigrams are pithy and barbed, and there’s nothing stuffy or academic about Bob’s translations. The poems are classical, the translations are contemporary, all-American and never genteel. Here is II.83:  “Catching the cuckhold, you unsheathed your knife And went to work on him who screwed your wife, Lopping his nose and ears. Pure vengeance gained? No, one of his appendages remained.”   As an epigraph to the collection, Barth takes a line from “The Undeceived,” an essay on Martial by his late friend Turner Cassity published in the Winter 1990 issue of Chicago Review: “If Martial is minor we had better re-define major . . .” The passage continues:   “ . . . and I for one am perfectly willing to. Martial offers no vision, advances no program, embodies no archetype. He hoots at philosophy, is too uninterested in religion even to mock it, mocks at love, enjoys violence, ignores landscape, refuses to sentimentalize sex. He flatters the Emperor Domitian in the exact spirit and in the exact degree of honesty with which present day academics fill out grant applications. He understands the social and behavioral dimensions of money better than any writer before Edith Wharton, his fellow in pornography; he penetrates further into the mystery of death than anyone before or since, stripping away veil after veil to reveal it as, finally, the handmaiden of inheritance. What he gives us, stunningly undiminished across nineteen hundred years and the barriers of a language embalmed, is self-recognition. The Romans were not like us: they were us. Now that our own era, so far out of the closet and so close to Elagabalus, can no longer plead his obscenity, we shall have to come to terms with him.”   For Barth and Cassity, Martial is a poetic precursor, a sort of unholy father figure and unwelcome guest at the party. The two dozen Martial epigrams cited by Cassity in his essay were translated by Bob, who includes a poem of his own, “To Martial,” in the new collection:   “After your death, Pliny wrote praising you For genius, satire, wit, and candor too. Now, take this note across the centuries: Tribute from one of your lesser legatees Who, Pliny-like, would also recommend Your poems, you—good company, good friend.”    Bob takes the title of his collection from Martial’s IX.81:   "Readers and listeners praise my books: You swear they’re worse than a beginner’s. Who cares? I always plan my dinners To please the diners, not the cooks.”   The collection concludes with “Martial in Bilbilis to Juvenal in Rome.” Martial was born in Bilbilis, located in what is now Spain. Bob appends a note to the poem: “I would say of my use of Martial XII.18 what Samuel Johnson said of his two great versions of Juvenal [“The Vanity of Human Wishes,” “London”]: ‘a kind of middle composition between translation and original design, which pleases when the thoughts are unexpectedly applicable, and the parallels lucky.’ Or simply call it riffing on Martial XII.18.” I think it’s one of Bob’s finest poems:   “Know what, dear Juvenal? While you are slogging Across the racket of Suburra or dogging Diana’s hill, jostled by pimps and whores, Catamites, muggers, thugs in darkened doors, Property speculators, politicians And lawyers, Romans without inhibitions— All those types who activate your spleen— Your good friend Martial’s nowhere to be seen. My friend, stand in your toga drenched with sweat (However much you flap it, it stays wet) Waiting at thresholds of your high-powered friends. I’m back in Bilbilis, making amends For all the sleep lost. I’m a gentleman; After the long years gone, my city can, And does, take to her bosom her lost son. I have no clients here nor anyone Disturbing peaceful sleep, at least till nine! I wear no toga, any old clothes of mine Suffice when I awake. There’s a fire burning In the hearth, laid by my steward, and my yearning For a good breakfast’s quickly satisfied By his wife’s breakfast, almost countrified. A little later comes my housemaid, who’d Have you, friend, drooling to end her maidenhood As she cleans up the bowls and sweeps the floors. My young attendants start their daily chores. Thus home, city of iron and gorgeous gold! (You know, if you will let me be so bold, I’d say that epithet describes my epigrams.) I hear you snarling a long string of damns! I’m sorry, Juvenal, but this is why Delight crowns all my days, and here I’ll die.”   Cassity writes in his essay: “As the entire tradition of English poetry runs directly counter to the characteristics I have enumerated, he is very difficult to translate, though he is frequently honored by plagiarism. There is no Martial famous as Pope’s or Chapman’s Homer is famous. The translations I shall quote here have been newly done by R.L. Barth, aiming for both the precision of thought and utterance, and the absolute freedom of expression. Martial’s concision has been a brake on his reputation as on his translators. Criticism tends to equate brevity with triviality, and in nine out of ten literary eras it is flatulence that carries the day. Epigrams will never have the attention epics have, inflating the racial consciousness being outside their scope.”

5 hours ago 2 votes
How to Be a Happier Creature

It must be encoded there, in the childhood memories of our synapses and our cells — how we came out of the ocean 35 trillion yesterdays ago, small and slippery, gills trembling with the shock of air, fins budding feet, limbs growing sinewy and furred, then unfurred, spine unfurling beneath the bone cave housing three pounds of pink flesh laced with one hundred trillion synapses that still sing with pleasure and awe when touched by the wildness of the world. Even as the merchants of silicon and code try to render us disembodied intellects caged behind screens, something in our… read article

2 days ago 4 votes
A constellation of lookers

Fragments, vol. 5

2 days ago 9 votes
'Only a Facsimile That Is Called Literature'

I’ve learned with time that my mind has periods of attentiveness followed by drifts into passive, relaxed states of consciousness. I’m awake but almost empty. I might be taking a shower or staring out the window at nothing. That’s when I occasionally find myself in an old song or childhood memory or, more mysteriously, inhabiting a character from fiction, taking on his values. When I become conscious of this channeling, it disappears leaving a faint, lingering impression, like the afterimages left by bright lights.  Recently I found myself in Austin King, the Illinois lawyer, father and put-upon husband at the center of William Maxwell’s 1948 novel, Time Will Darken It. It’s the opening scene. King is in his bedroom getting dressed for a party for relatives visiting from Mississippi. His wife, pregnant with their second child, is not speaking to him. She resents the party and the presence of outsiders.   I wasn’t recalling the words but the setting, emotional and physical, which I had abstracted from the text. I’ve read Maxwell’s novel three or four times, starting in the late seventies. I know it well. Unintentionally, I had projected myself into King because his emotional state was familiar – conflicted, guilty, wanting to satisfy contradictory wishes and please everyone. I didn’t have to go looking for it. I carry it as a latent memory.   There’s a semi-popular theory floating around out there that we read fiction to boost our empathy quotient. In short, we read to learn to be better human beings, to feel the pain of others. That’s silly but also kind of obnoxious. How self-centered. Willa Cather would have snorted. My flashing onto the bedroom of Austin and Martha King lasted seconds. I enjoyed the sensation but made no effort to hang on to it. It was a fairly primitive mental event, not freighted with philosophical baggage. A handful of other fiction writers have done this for me, all in my private pantheon – Chekhov, James, Proust, among others. Part of the reason I value them is that they leave these phantom scenes in my subconscious mind, through no effort of my own.   Time Will Darken It, along with So Long, See You Tomorrow (1980), is Maxwell’s finest novel.  In 1955, Maxwell delivered a speech at Smith College, “The Writer as Illusionist” (collected in the 2024 volume of the same title, published by Godine). He likens a novelist to a dog who dreams of chasing a rabbit. He writes:   “The novelist’s rabbit is the truth—about life, about human character, about himself and therefore by extensionh, it is to be hoped, about other people. He is convinced that this is all knowable, can be described, can be recorded, by a person sufficiently dedicated to describing and recording, can be caught is a net of narration. . . . . But what, seriously, was accomplished by these writers [Maxwell has just mentioned Turgenev, Lawrence, Woolf and Forster] or can the abstract dummy novelist I have been describing hope to accomplish? Not life, of course; not the real thing; not children and roses; but only a facsimile that is called literature.”     The finest writers of fiction, those we treasure most highly, work simultaneously in two mediums – words and human beings. William Maxwell died twenty-five years ago today, on July 31, 2ooo, at age ninety-one.

2 days ago 4 votes
We could return three continents of land to the wild

And create an interspecies future that benefits humans and ecologies alike.

3 days ago 8 votes