Full Width [alt+shift+f] Shortcuts [alt+shift+k]
Sign Up [alt+shift+s] Log In [alt+shift+l]
20
The German folklorists who helped build a nation The post Masters of Horror and Magic appeared first on The American Scholar.
3 months ago

More from The American Scholar

The Epic Viking Saga of the Everyday

Eleanor Barraclough on the ordinary people of Norse history The post The Epic Viking Saga of the Everyday appeared first on The American Scholar.

yesterday 2 votes
Burned

The post Burned appeared first on The American Scholar.

3 days ago 6 votes
“The White Heart of God” by Jack Gilbert

Poems read aloud, beautifully The post “The White Heart of God” by Jack Gilbert appeared first on The American Scholar.

4 days ago 3 votes
Paige Ledom

Out of the ordinary The post Paige Ledom appeared first on The American Scholar.

5 days ago 6 votes
Cudillero

The post Cudillero appeared first on The American Scholar.

a week ago 66 votes

More in literature

'Intensely and Permanently Interested in Literature'

Another request for a reading list from a young reader. Any reply will be incomplete and risk discouraging aspiring literati. The only infallible inducement to literature is personal pleasure, a notoriously subjective criterion. I love Gibbon and Doughty, and you may find them appallingly tedious. I favor the time-tested and rely on books carrying the seal of approval from generations of readers, and your interests may be strictly contemporary. It’s not dismissive to tell a young reader: jump in anywhere. Like Borges, I assume that one book is potentially all books. That is, gamble a little, select a book that sounds interesting and see where it leads. There’s no shame in closing a book if it disappoints.  In 1909, the English novelist Arnold Bennett published Literary Taste: How to Form It, a sort of self-help guide to English literature. Bennett includes a list of several hundred recommended books, arranged chronologically and giving their prices as of 1909. This is not a snob’s list (though it includes Gibbon and Doughty), and at least a third of the books I have never read. Bennett’s opening sentences:   “At the beginning a misconception must be removed from the path. Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment, by acquiring which they will complete themselves, and make themselves finally fit as members of a correct society. . . . This attitude, or any attitude which resembles it, is wrong. To him who really comprehends what literature is, and what the function of literature is, this attitude is simply ludicrous. It is also fatal to the formation of literary taste.”   Neither Bennett nor I wish to impose a “canon” on anyone. We merely know some of the books that have given us pleasure and perhaps taught us something. We’re small-d democrats. We’re not here to lecture, especially to young readers. Bennett is honest about the potential audience for reading the best books:   "A classic is a work which gives pleasure to the minority which is intensely and permanently interested in literature. It lives on because the minority, eager to renew the sensation of pleasure, is eternally curious and is therefore engaged in an eternal process of rediscovery. A classic does not survive for any ethical reason. It does not survive because it conforms to certain canons, or because neglect would not kill it. It survives because it is a source of pleasure, and because the passionate few can no more neglect it than a bee can neglect a flower. The passionate few do not read ‘the right things’ because they are right.”   So much for fashion.

yesterday 2 votes
The Epic Viking Saga of the Everyday

Eleanor Barraclough on the ordinary people of Norse history The post The Epic Viking Saga of the Everyday appeared first on The American Scholar.

yesterday 2 votes
Why Recurring Dream Themes?

...

2 days ago 2 votes
'We Must Be Continually Striving to Live'

A reader asks what I hope to accomplish in retirement. I’m not one for making grand plans or resolutions. No golf and little travel. It’s more likely I’ll continue what I’m already doing – writing, reading, family matters – just more of it. More Montaigne, J.V. Cunningham, Shakespeare, Rebecca West. Luke O’Sullivan writes in his introduction to Michael Oakeshott’s Notebooks, 1922-86 (2014):  “What [Montaigne] had to offer, he believed, was not a consistent set of arguments with which to answer problems of the human condition, but (like Aristotle) a feeling for balance and an ability to live without the need for certainty. Moreover, he had a sense of his own integrity; late in life, Oakeshott made a note of Montaigne’s remark that ‘The greatest thing in the world is to know how to belong to oneself.’”   The Montaigne quote is from the essay “Of Solitude,” written around 1572, and it seems applicable to late-life retirement. The previous year Montaigne had retired from public life to the Château de Montaigne. In its tower he kept his books and found the privacy he needed to write his essays. Like Montaigne, I’m no hermit but I need quiet and a moderate amount of solitude to get done what I want to do. I understand some retirees get bored and start drinking and preparing themselves for a premature death. They have never learned “how to belong to oneself.” In his Notebooks, Oakeshott writes:   “We spend our lives trying to discover how to live, a perfect way of life, sens de la vie. But we shall never find it. Life is the search for it; the successful life is that which is given up to this search; & when we think we have found it, we are farthest from it. Delude ourselves that we have found it, persuade ourselves that here at least there is a point at which we can rest – and life has become at once moribund. Just as to remain in love we must be continually falling in love, so to remain living we must be continually striving to live.”   Montaigne echoes Oakeshott in his essay “Of Physiognomy” (c. 1585-88):   “[D]eath is indeed the end, but not therefore the goal, of life; it is its finish, its extremity, but not therefore its object. Life should be an end unto itself, a purpose unto itself; its rightful study is to regulate, conduct, and suffer itself. Among the many other duties comprised in this general and principal chapter on knowing how to live is this article on knowing how to die; and it is one of the lightest, if our fear did not give it weight.”

2 days ago 2 votes
Two poisonous Tanizaki novels, Naomi and Quicksand - the same as a fruit that I’d cultivated myself

Two Junichiro Tanizaki novels from the 1920s for Japanese Literature Month over at Dolce Bellezza.  Always interesting to see what people are reading.  Thanks as usual.  18th edition! The two novels I read, Naomi (1924) and Quicksand (1928-30), are closely related.  Both are about dominant and submissive sexual relations, an obsession of Tanizaki.  Both were serialized in newspapers.  How I wish the books had explanations of how the serialization worked.  Both novels are written in, or at least translated as, plain, sometimes even dull prose, perhaps a consequence of tight serial deadlines. Both have narrators who may well be playing tricks on me, although if so I did not see the signals, and believe me I am alert to the signals, well-trained by Pale Fire and The Tin Drum and Villette and so on.  Maybe Tanizaki’s tricks are different. Naomi is narrated by a creep of an engineer who picks up – grooms – a 15 year-old waitress who he finds especially “Western.”  … most of her value to me lay in the fact that I’d brought her up myself, that I myself had made her into the woman she was, and that only I knew every part of her body.  For me Naomi was the same as a fruit that I’d cultivated myself.  I’d labored hard and spared no pains to bring that piece of fruit to its present, magnificent ripeness, and it was only proper that I, the cultivator, should be the one to taste it.  No one else had that right.  (Ch. 18, 161) Pure poison.  By this point in the novel Naomi has taken power, well on her way to complete control, crushing her groomer, who is likely, it turns out, happier crushed. Much of the novel is set in the modern, Westernized Asakusa neighborhood of Tokyo, before the terrible earthquake that obliterated the dancehalls and movie theaters.  I found all of that detail quite interesting, as it was in Yasunari Kawabata’s The Scarlet Gang of Asakusa (1929-30).  One more piece of bad luck and Naomi might have become one of the homeless teen prostitutes in The Scarlet Gang.  Too bad Naomi does not have the innovative linguistic interest of Kawabata’s crackling novel. The Japanese title of Quicksand is a single character, the Buddhist swastika, a perfect representation of the content of the novel, which is a four-way struggle for dominance among the narrator, her girlfriend, her husband, and the girlfriend’s boyfriend.  Some of the weapons in the struggle are pretty crazy, like a scene where the narrator and the girlfriend’s lunatic boyfriend swear a blood oath.  Eh, they’re all crazy.  The narrator is the eventual winner, obviously, I guess.  Maybe she is making it all up.  Quicksand has a lot in common with Ford Madox Ford’s devious The Good Soldier, another four-way struggle, but as I said if Tanizaki’s narrator is a tenth as tricky as Ford’s I sure couldn’t see it.  She seems more unreliable in theory than practice. One technique that is interesting and may hold clues: Tanizaki and the narrator return to key scenes, describing what happened from different perspectives, yes, like in Akutagawa’s “In a Bamboo Grove” (1922), except everything is filtered through the narrator, which does have the appearance of what I am calling a trick, a technique of emphasizing and controlling unreliability.  How newspaper readers followed this over two full years baffles me, but my understanding is that the lesbian aspect got the attention. I have trouble imaging the literary world where these were newspaper novels.  Naomi was in fact too shocking and was booted from the newspaper, with Tanizaki completing it in a magazine. Should I give an example of what I mean by dull prose?  Is it worth the tedium of the typing?  I mean that there is a lot of this: “Were you still asleep, Mitsu?” “Your phone call wakened me!” “I can leave anytime now.  Won’t you come right away too?” “Then I’ll hurry up and get ready.  Can you be at the Umeda station by half-past nine?” “You’re sure you can?” “Of course I am!”  (Quicksand, Ch. 15, 98) And this is nominally supposed to be the narrator telling her story to Tanizaki.  Serialization filler?  Maybe you can see why I am not in a hurry to solve the puzzle of Quicksand.  The appeal of both novels, for me, was exploring the psychology of the believably awful characters and seeing how their less believable awful schemes work out. Anthony Chambers translated Naomi; Howard Hibbett did Quicksand.

2 days ago 7 votes