Full Width [alt+shift+f] FOCUS MODE Shortcuts [alt+shift+k]
Sign Up [alt+shift+s] Log In [alt+shift+l]
34
On submission and resistance to AI-generated literature   To great writers, finished works weigh lighter than those fragments on which they work throughout their lives. For only the more feeble and distracted take an inimitable pleasure in conclusions, feeling themselves thereby given back to life. For the genius each caesura, and the heavy blows of fate, fall like gentle sleep itself into his workshop labour. About it he draws a charmed circle of fragments.                                               – Walter Benjamin 1                      Many years ago I used this paragraph as the epigram to something of identical length – perhaps a short story or prose poem – as an alibi for its brevity and as a dig at the use of epigrams, a device as I saw it for co-opting the incontrovertibility of the one to win credence for the other. It was weightless until it dropped into memory when I read a similar point made by one of Benjamin's keenest readers in an intellectual memoir prompted by...
3 months ago

Comments

Improve your reading experience

Logged in users get linked directly to articles resulting in a better reading experience. Please login for free, it takes less than 1 minute.

More from This Space

Reading, forgetting

In an in-between time in which nothing begins or ends, in which blank patience takes the place of activity, I picked two books from my shelves stubbornly remote from utility, lacking the intimacy of possession, and a third in which I had never read a key section. The first was Peter Handke's Crossing the Sierra del Gredos, a 472-page novel narrated by a writer employed by financial operative to write something about her and which I abandoned eighteen years ago retaining no memory of its content. This time, I read page after page in a reverie of detachment. 1 Then there was Geoffrey Hill's collected poems Broken Hierarchies, a book whose word choice and subject matter is fiercely English and Christian or, perhaps more accurately, Protestant and Anglo-Saxon, which despite being English and culturally Christian, remains alien to me. Why did I think a huge edition like this presented and read in chronological order would enable something previously declined? No doubt I assumed from immersion some sort of knowledge or at least familiarity was to be gained. Perhaps I might draw closer to the distinction of my ancestral lands. Reading from where I left off provoked the same cool reverie and with it the assumption of gain fell away. Thirdly, there were the pages prefacing Maurice Blanchot's Infinite Conversation: italicised dialogue and commentary I have always skipped, or read without memory of having read, in a book otherwise opened so often it is held together by masking tape; skipped not only because of the tightly-bound typeface – why do italicised paragraphs repel our eyes? – but because they are abstract and anonymous; there is no listing in the table of contents and no names or titles cited to orientate us within a recognisable discourse, only mundane and hyperbolic expressions of weariness and what weariness means in context. If I were to insert an example quotation here it would only to betray what I began writing this to say, and indeed to name these books let alone summarise them obscures what I experienced.  In this empty time such reading, hardly reading at all actually, closer to passive looking, attentive only to the space opening before my eyes in the steady progress of lines and sentences, I chanced upon what felt like the pure mode of literature, an experience apart, an effortless drift from rational comprehension into the enchantment of a pale expanse, with no wish continue and no wish to stop.   Note  The original title is Der Bildverlust, oder, Durch die Sierra del Gredos. Why FSG chose to exclude the first part of the title, coined it appears by this novel and which translates as The Loss of Images, is unknown, but predictable (later we saw it with Vila-Matas' Montano's Malady reduced by Jonathan Cape to Montano). Imagine a German edition of Melville's novel abridged to Der Wal.↩

yesterday 7 votes
The way of arrival

Two intellectual memoirs dominated my reading over Spring, three if WG Sebald's Silent Catastrophes can be included given that its analysis of the careers of various Austrian writers illuminates Sebald's own literary trajectory.1 Peter Brown's Journeys of a Mind: A Life in History is over 700 pages but remains fascinating upto and including the final page, and while Giorgio Agamben's Self-Portrait in the Studio is over 500 pages shorter, reading it again only multiplies the pleasure. All three writers display a commitment to their research not limited to a 9-to-5 academic career. It is embedded in their lives;2 the two surviving authors are still working in their 80s. But why did they dominate my reading? I wondered if it was a vicarious living of an alternative life, the one in which I was able to dedicate my time to reading and writing, perhaps to enable a more satisfying production. I daydream of the garden offices I see advertised in my Instagram feed in which I might escape distraction and finally concentrate after decades of superficiality. The archive of this blog reveals a movement from naive enthusiasms and bitter agitations to more ambitious content that doesn't quite escape the original form and may in fact diminish its strengths. At its best, blog writing glances at subjects, whether that is a new book or literary current affair, acting as the corner of an eye catching sight of something regular coverage blanks out, while, at its worst, it merely imitates.3 Ultimately, however, it remains a dilettantism. It doesn't nourish. At least, that is what I have felt. Then I reread the passage in Self-Portrait in the Studio in which Agamben writes of a postcard on his studio desk of a 17th century painting depicting a woman feeding from her own breast.4 After acknowledging its 'cloying lineage', he argues for it as an allegory of the soul nourishing itself. He asks what it means to nourish oneself: "What is a light that feeds itself? A flame that no longer needs fuel?" In the process of nourishing—in any kind of nourishing, spiritual or bodily—there is a threshold at which the process reverses direction and turns back towards itself. Food can nourish only if at a certain point it is no longer something other than us, only if we have—as they say—assimilated it; but this means—to the exactly the same degree—that we are assimilated to it. The same thing happens with the light of knowledge: it always arises from outside, but there arrives a moment when inside and outside meet and we can no longer tell them apart. At this point, the fire ceases to consume us, 'it now consumes itself'.5 This, I realised, was why these books had dominated. Each in its way marks multiple crossings of thresholds, the meetings of inside and outside, and I was drawn to these books because I was aware that I had been impatient for such a threshold to make itself known and want to know how others had climbed above the shameful lowlands of secondary writing. Like so many others, I had sought assimilation in the consumption of ideas, washing down the keywords and catchphrases of philosophy, literary criticism and critical theory like so many pills, downloaded using the convenient shortcuts technology offers, but which map only the landscape of the outside. No meeting ever arrives. Ten years ago when I read Nathaniel Davis' translation of 'Across the Border', Sebald's beautiful essay on Peter Handke's Repetition, a novel that had dazzled me in the late 1980s alongside Slow Homecoming, Across, and The Afternoon of a Writer, I was also dazzled. I had read the novel several times was frustrated each time that I couldn't find words to express why it and the three other novels had stood out above almost everything else I had read,6 and Sebald's essay only deepened the frustration as it focuses on the novel's metaphysical ideas, its mythological scheme, and its relation to the theme of 'Heimat' in Austrian literature and Filip Kobal's quest for redemption from the inheritance of fascist violence; that is, nothing much to do with me, but did help me to understand "the particular light which filters through" the novel, the words Sebald uses to describe Handke's prose in Repetition. The light made "the text itself a place of refuge among the arid zones" and "by the power of words alone" made visible "a world more beautiful than this one". Reading Jo Catling's translation of the essay in a book we have waited for two decades and on which I hope to write more, I realised the larger issues had over those years become embedded in me, so familiar that I could set them aside to concentrate on what really nourishes, perhaps refuge, beauty and redemption. This is another reason why the books dominated: they emphasised the value of finding what such nourishment rather than trying to assimilate the food that passes right through. Assimilation may take a lifetime to arrive, but, as Blanchot says: "The shortcut does not allow one to arrive someplace more directly (more quickly), but rather to lose the way that ought to lead there."  Notes Terry Pitts' two-part review of the collection is especially good on this.↩ This becomes clear in the remarkable final section of Agamben's What I saw, heard, learned in which he remembers a note he wrote as a child that "seemed to be the secret core of my philosophy"↩ All these years later I still cringe at the memory of when the Litblog Co-Op, set up to promote formally adventurous fiction and challenge the conservative coverage of print newspapers, announced its first 'Read This!' promotion as Kate Atkinson's best-selling novel Case Histories with the co-op member referring to the author as "a juicy pro", as if novelists were gymnasts and the novel a pommel horse.↩ The painting by Giovanni Serodine is given the title as Allegory of Science by the Kunsthistorisches Museum, but most other sources refer to it as Allegorical Female Figure.↩ Agamben is quoting Plato's Seventh Letter on which he bases the claim.↩ I wrote a blogpost on three of the four and another on Handke's book-length poem To Duration also written in the mid-1980s but didn't appear in English translation for another 25 years.↩

a month ago 28 votes
On the Calculation of Volume 1 by Solvej Balle

The premise of this multi-volume novel is simple: a modern-day French woman called Tara finds herself stuck inside the eighteenth day of a November. The nineteenth never appears. On the 121st iteration of the same day she begins to write by describing the sounds made by her husband Thomas as he moves around upstairs. The same moves, the same noises every day. A simple premise and very promising, but very difficult to turn into a compelling narrative. If everything she sees and hears is going to be the same from one day to the next, variation or resolution can only undermine the conceit, making the novel the diary of an anecdote, essentially a ghost story,1 but if there is no variation or resolution, boredom and impatience are inevitable. And the novel is indeed fascinating and frustrating in equal measure, as the premise gives the reader an existential thrill imagining what such a condition might entail while also wondering how the constraint on the story will develop, and perhaps even resolve, but frustrating because there are only so many meditations on a regular day one can read. The novel is filled out with Tara's precise observations of her surroundings and descriptions of the events leading up to the "rift in time", a level-headed attention suggested by the title, all of which may be interesting in context, but not otherwise. However, any longueurs are mitigated when, longing for a world in which time passes, she tries to reach the nineteenth. She interrupts Thomas' routine and explains the situation in the hope that he will be able to lead her into the next day, but by morning he has to be told all over again. However, this does have its unique joys: We woke in the morning, we went for walks, we sat down and had coffee somewhere on the eighteenth of November. For most of the day as intimately aware of one another as couples in the first flush of love or nearsighted creatures. We made the horizon vanish. We sought this giddy feeling. The distance between us was dispelled in the fog. We made the giddiness a part of our day. Created a bright space out of dazed, gray confusion. The reader nevertheless is impatient for a resolution and spins the hands of the clock forward enabled by the smooth translation of Balle's uncluttered prose, only to discover on closing the book that there is a serenity in the stability of Tara's infinite crisis, and now that serenity is gone. This may be why there are several more volumes ahead, just as there is always another book to read. Translated from the Danish by Barbara J. Haveland Part one of On the Calculation of Volume has been reviewed widely and made the International Booker Prize shortlist and came top of the Shadow Panel's vote.2 While many of the reviews place the novel within a generic tradition and cite one of the most famous novels about time as a literary predecessor, not one review that I've found recognises the significance of the apparently random date chosen for Tara to explore. Had they wondered why a Danish author chose to write a multi-volume novel about time from the perspective of a French woman, they may have discovered that the eighteenth of November is the day in 1922 on which the author of À la recherche du temps perdu died.3 There are other parallels: Tara's experience at the beginning of the rift is a neat inversion of Proust's narrator at the beginning of that novel: each morning he wakes in uncertainty to reconstruct reality from forgetful sleep, while she wakes to a sense of peace as the normality of another morning appears, only for its normality to dissolve. And when she tells Thomas everything and they stay awake all night hoping the nineteenth will appear in an entirely new dawn, a sudden imperceptible loss of concentration leads to him losing the memory of the day, a moment that reverses Proust's famous instants. Perhaps then this is a novel written from the end of time, from the blank space of death or, less morbidly, from eternity. For Nietzsche, eternity is precisely the revelation of time. In the face of relentless change, the serene stability of the novel is the ideal form to enable an experience of time in relation to eternity. This may explain why the rise of the novel coincided with the decline of faith and the disenchantment of the world: if poetry is the gift of eternity, the novel is the gift of time, and the novels of Proust and Solvej Balle seek to merge both in the flux of imagination and reality.4     David Lowery's movie A Ghost Story springs to mind here. A dead husband haunts the house he shared with his wife and watches from afar.↩ See the Booker Prize website and the Shadow Panel's Substack report. The latter tends to more reliable in purely literary terms as it's not driven by corporate demands.↩ A letter to the TLS mentions it in response to a review, but much is behind the paywall.↩ There is another connection, not film or book related. In the thinking of the experience of the same day and the fog obscuring the movement of the days, I remembered seeing J Mascis and the Fog perform the song Sameday live in Brighton many years ago. The Fog that night featured Mike Watt of Minutemen (and later the underrated Firehose) and Ron Asheton of The Stooges. ↩

2 months ago 30 votes
An anniversary appeal

On this day last year I began posting every day for 39 days to commemorate 39 years since I began reading books. I dug out a folder of book lists I'd kept since 1986, chose one book from each year that I'd not written about before and wrote what ever the book suggested to me. Most of it came easily but a problem arose when I reached the mid-nineties. I discovered there were no paper records of what I'd read from 1996 to 1999. This threatened to end the project just as it was gaining momentum. I was dismayed because I have never stopped making the lists. Where had they gone?  It turned out that technology had disrupted the tradition. I had saved Word documents onto a floppy disk and had not printed them out, and now had no means of accessing the contents. Salvation arrived when I realised I could search old diaries for mentions of books I had been reading. I could also check the inside pages of books for dates of acquisition written on the inside cover – a practice I stopped along with writing a diary soon into the new century. Perhaps it would have been better for my self-esteem to have stopped the project too. This Space has never had many visitors so I thought adding quantity to quality would change that. It did: the viewing figures plummeted. I had hoped the book blogging community would respond with surprise and enthusiasm, perhaps with its own OuLiPo-like projects, or at least showing an interest in certain books discussed along the way, but of course there is no book blogging community (not anymore). In consolation, I discovered that committing to post every day was its own reward. The relentless schedule gave shape to otherwise empty days, reminding me of the cycling routine I once kept traversing the rolling hills of the Sussex countryside such as the one below. The reason why the days were empty and I was able to commit to the work was also due to technological disruption and will be the subject of a forthcoming post. The exponential growth of artificial intelligence in the last eighteen months has wiped out the job role I had had for fourteen years in an industry in which I have worked for thirty. This is why I have added a variant on the 'Buy me a coffee' button to the top of the page. In the twenty years of writing This Space, I have neither used advertising nor asked for support, so please try to ignore the stain on the page.  Meanwhile, if you need an essay, thesis, non-fiction book, short story or novel proofread for a very modest fee, do get in touch. A fellow worker wrote that I am "the best proof reader l've met and he finds everything". (Of course, 'proof reader' should be one word and the 'and' would be better replaced with an em-dash or semi-colon.)

4 months ago 51 votes

More in literature

'Impossible Not to Be Entertained'

“In those days when Bedlam was open to the cruel curiosity of holyday ramblers, I have been a visitor there. Though a boy, I was not altogether insensible of the misery of the poor captives, nor destitute of feeling for them.”  The English poet William Cowper, a veteran of multiple suicide attempts and confinements in asylums, describes a common eighteenth-century recreation: viewing the “antics” of the insane for entertainment in Bedlam. He’s writing to his friend the Rev. William Newton on July 19, 1784:   “But the madness of some of them had such a humorous air, and displayed itself in so many whimsical freaks, that it was impossible not to be entertained, at the same time that I was angry with myself for being so.”   I’m skeptical of any claims of moral progress, though by the late twentieth century touring the nut house seems to have been curtailed  as an entertainment option. Of course, today we have “reality television,” professional sports and the drug-addled and schizophrenic homeless on the street. A man could earn a respectable living by corralling such people in an updated version of the carnival sideshow.   As a kid, the closest I came to such spectacle was the Cuyahoga County Fair in Berea, Ohio. Some time in the early sixties my brother and I were seduced into viewing the Giant Rat of Sumatra, behind walls of painted canvas. The barker’s pitch I still remember: “Live, livin’ and breathin'.” All I recall seeing is a fat rat in a pit filled with saw dust. As a bonus we viewed an enormously tall, skinny man dressed in cowboy duds and a tiny woman seated beside him. I think of her when I reread Walter de la Mare’s Memoirs of a Midget. I recall an overwhelming sense of sadness – people living narrow, blighted lives.  The sadness has its origin in the understanding that in the future I might join them.

14 hours ago 2 votes
What Lies Beneath the Levee Camp Holler

Eric McHenry investigates a century-old crime preserved in music The post What Lies Beneath the Levee Camp Holler appeared first on The American Scholar.

3 hours ago 1 votes
A Heron, a Red Leaf, and a Hole in a Blue Star: Poet Jane Kenyon on the Art of Letting Go

The vital force of life is charged by the poles of holding on and letting go. We know that the price of love is loss, and yet we love anyway; that our atoms will one day belong to generations of other living creatures who too will die in turn, and yet we press them hard against the body of the world, against each other’s bodies, against the canvas and the keyboard and the cambium of life. This is the cruel contract of all experience, of aliveness itself — that in order to have it, we must agree to let it… read article

an hour ago 1 votes
Reading, forgetting

In an in-between time in which nothing begins or ends, in which blank patience takes the place of activity, I picked two books from my shelves stubbornly remote from utility, lacking the intimacy of possession, and a third in which I had never read a key section. The first was Peter Handke's Crossing the Sierra del Gredos, a 472-page novel narrated by a writer employed by financial operative to write something about her and which I abandoned eighteen years ago retaining no memory of its content. This time, I read page after page in a reverie of detachment. 1 Then there was Geoffrey Hill's collected poems Broken Hierarchies, a book whose word choice and subject matter is fiercely English and Christian or, perhaps more accurately, Protestant and Anglo-Saxon, which despite being English and culturally Christian, remains alien to me. Why did I think a huge edition like this presented and read in chronological order would enable something previously declined? No doubt I assumed from immersion some sort of knowledge or at least familiarity was to be gained. Perhaps I might draw closer to the distinction of my ancestral lands. Reading from where I left off provoked the same cool reverie and with it the assumption of gain fell away. Thirdly, there were the pages prefacing Maurice Blanchot's Infinite Conversation: italicised dialogue and commentary I have always skipped, or read without memory of having read, in a book otherwise opened so often it is held together by masking tape; skipped not only because of the tightly-bound typeface – why do italicised paragraphs repel our eyes? – but because they are abstract and anonymous; there is no listing in the table of contents and no names or titles cited to orientate us within a recognisable discourse, only mundane and hyperbolic expressions of weariness and what weariness means in context. If I were to insert an example quotation here it would only to betray what I began writing this to say, and indeed to name these books let alone summarise them obscures what I experienced.  In this empty time such reading, hardly reading at all actually, closer to passive looking, attentive only to the space opening before my eyes in the steady progress of lines and sentences, I chanced upon what felt like the pure mode of literature, an experience apart, an effortless drift from rational comprehension into the enchantment of a pale expanse, with no wish continue and no wish to stop.   Note  The original title is Der Bildverlust, oder, Durch die Sierra del Gredos. Why FSG chose to exclude the first part of the title, coined it appears by this novel and which translates as The Loss of Images, is unknown, but predictable (later we saw it with Vila-Matas' Montano's Malady reduced by Jonathan Cape to Montano). Imagine a German edition of Melville's novel abridged to Der Wal.↩

yesterday 7 votes
Office Hours

An experimental salon.

yesterday 4 votes