More from Wuthering Expectations
In general, however, he [Louis XVI] preferred writing down his thoughts instead of uttering them by word of mouth; and he was fond of reading, for books are quiet and unobtrusive, and do not try to hustle the reader. (Stefan Zweig, Marie Antoinette, 1932, p. 77 of the 1933 American edition, tr. Eden and Cedar Paul) Soon I will put up a schedule of my autumn Not Shakespeare reading, just in case anyone wants to join in. In effect it will be a lot of Christopher Marlowe with a few contemporaries. Marlowe is a lot of fun. FICTION Love, Death, and the Ladies' Drill Team (1955), Jessamyn West – Reading Salinger’s Nine Stories (1953) I wondered what else the New Yorker readers of the time were reading along with “A Perfect Day for Bananafish.” One answer is Jessamyn West. These stories seemed good to me. “The Mysteries of Life in an Orderly Manner” (1948) is easy to recommend as a sample, for one thing because it is only six pages. The Holy Innocents (1981), Miguel Delibes – A famous Spanish novel, just translated, that uses its post-Franco freedom to indulge in a little revenge on the powerful. Modernist and unconventionally punctuated, but I do not want to say it was too surprising. New to English – what took so long? That They May Face the Rising Sun (2003), John McGahern – I am not sure what a quiet novel is but this is likely one of those. Irish people lives their lives. Seasons pass. There is agriculture. I have not read McGahern before; my understanding is that the novels that made his names are not so quiet. But Ireland in 2003 had quieted down a lot, which I think is one of the ideas behind the novel. Quite good. The American version was for some reason given the accurate but dull title By the Lake. The Director (2023), Daniel Kehlmann – Discussed over here. NON-FICTION Brazilian Adventure (1933), Peter Fleming – A jolly, self-conscious romp written in, or let’s say approaching, the style of Evelyn Waugh. Young Fleming’s river trip in the Amazon is more dangerous and a bit more substantive than Waugh’s Mediterranean tourism in Labels (1930), but still, useless, except for the pleasures of the resulting book. Exophony: Voyages Outside the Mother Tongue (2003), Yoko Tawada – Tawada publishes fiction in both Japanese and German. This book is an extended essay about the creative relationship between the two languages, based on Tawada’s education, travel, and writing. It is perhaps especially fresh because English plays so little part in the book. How the Classics Made Shakespeare (2019), Jonathan Bate – Outstanding preparation for my upcoming reading. The title describes the book exactly. Marie Antoinette (1932), Stefan Zweig – Just the first 80 or 90 pages. I have wondered what Zweig’s biographies, still much read in France, were like, and now I know a little better. Not for me. Badly sourced and rhetorically dubious. Obtrusive! At times trying to hustle me! POETRY Selected Poems (1952-68), Vasko Popa Helen of Troy, 1993 (2025), Maria Zoccola – This Helen lives in Sparta, Tennessee. The up-to-date formal poems are interesting: American sonnets, and golden shovels, a form invented in 2010, incorporating lines from Robert Fagle’s Iliad. IN FRENCH & PORTUGUESE La rage de l'expression (1952), Francis Ponge – More thing poems. Literatura Portuguesa (1971), Jorge de Sena – Long encyclopedia entries on Portuguese and Brazilian literature now published as a little book. So useful. A Bicicleta Que Tinha Bigodes (The Bicycle that Has a Moustache, 2011), Ondjaki – An Angolan boy wants to win a bicycle by borrowing a story from his famous fiction-writing uncle. Specifically by borrowing the letters that he combs from his moustache. That’s not how it works, kid. A Biblioteca: Uma segunda casa (The Library: A Second Home, 2024), Manuel Carvalho Coutinho – I have now read all the books I brought home from Portugal last year. This one is literally a series of four-page profiles of Portuguese municipal libraries. Why did I buy it (aside from loving libraries)? It is at times as dull as it sounds, but sometimes, caused by the authors skilled or desperate attempt to write a less dull book, shimmered with the possibility of another book, a Calvino-like book, Invisible Libraries. Visit the library full of obsolete technology, the library with books no one wants, the library for tourists, the library, most unlikely of all, where everyone goes to read books.
Daniel Kehlmann’s previous novel, Tyll (2017), was about a magical clown wandering through the hellscape of the Thirty Years’ War. Apparently that was not grim enough for him so his new novel, The Director (2023), although there is some early hopeful Hollywood sunshine, is about G. W. Pabst’s life and work in Nazi Germany. If the idea of a novel about a great German director making films under the thumb of the Nazis sounds interesting, well, this novel is highly interesting, although I will warn the kind of reader who is bothered by such things that Kehlmann writes fiction. Chapters hop around from character to character and from style to style. Sometimes the style is an imitation of German Expressionist filmmaking or lightly Kafkaesque. Ross Benjamin does a wonderful job capturing these stylistic shifts, or inventing them out of nothing, or for all I know he suppresses even more dazzling stuff, how would I know, I don’t read German. Seems good to me! Pabst and his crew have just been interrupted by “two men in leather coats” while discussing a new film over dinner: “But seriously,” says Karsunke. “Enough of the funny business.” “Yes, seriously,” says Basler. “Which of the gentleman here is…” He falls silent and looks at his colleague. The other pulls a notepad out of his pocket, taps his finger on the tip of his tongue, and squints as he flips through the pages once, twice, three times. “Just kidding,” says Karsunke. “Keeping it light,” says Basler. “Keeping it carefree.” (209-10) They are Gestapo agents from The Castle doing a comedy routine. As the variety of the chapters accumulated, I became more impressed with what Kehlmann was doing with the novel. Any resistance finally vanished in the amazing “German Literature” chapter, where Frau Pabst is invited to join a highly connected book club. Yes, Nazi book club satire, a perfect mix of the lowest stakes with the highest. Is this subtle or blatant? “Where did you get these beautiful porcelain cups?” asked Gritt Borger. “If I’m not mistaken, they weren’t here last time.” “An antique shop on Feldmochinger Strasse,” said Else Buchholz. “A whole set. Eighty-five reichsmarks.” Everyone fell silent. Outside on the street two men could be heard talking to each other. The coughing start of a car engine was audible, as well as the splashing of the coffee Maria Lotropf was pouring into her cup. (163) I cannot prove that those two men are Karsunke and Basler passing by. Their car engine starts on p. 212 but does not cough. The Director is a study of compromised creativity, but Pabst is not a monster. What choice does he have? It is always at least a question. “I have no intention of making any more films.” “Wrong answer,” said the Minister. “Wrong answer, wrong answer, wrong answer, wrong answer, wrong answer.” Both were silent. Pabst took a breath, but the Minister interrupted before he could speak: “Now it would be good if the right answer came.” (147) He has some choice. A chapter narrated by P. G. Wodehouse (which “has been substantially revised for the present English translation,” curious) is about the same issue. Lousie Brooks, Greta Garbo, P. G. Wodehouse, Leni Riefenstahl – a superb use of Riefenstahl – plus artful technical detail about film editing, lighting, and acting, plus a Nazi book club. Good stuff.
My summer plan was to read, short, easy books, and I almost succeeded. I read short, difficult books in French, and accidentally read several grim, sad, violent books, alongside some playful nonsense. FICTION The Field of Life and Death (1935), Xiao Hong – For example. Ninety pages of classic Chinese peasant misery. Plague, starvation, abuse, and then the Japanese invade, with a Cormac McCarthy-like level of violence in a number of places. I had planned to breeze through this on the way to Xiao Hong’s more famous Tales of Hulan River (1942) but that will have to wait. “For Mother Wang, her day of agony was all for naught. A life of agony was all for naught” (p. 29 of the Howard Greenblatt translation). The Witch in the Wood (1939), T. H. White – By contrast, a marvelous piece of nonsense, a much sillier book than the preceding The Sword in the Stone. Monty Python and the Holy Grail now seems somewhat less original. The Sheltering Sky (1949), Paul Bowles – An American couple tourist around Morocco after the war. The husband seeks the sublime; the wife does not. The husband is also a sociopath, and I at one point wondered how long I could stand his company, but after a crisis hits I was fine. Existentialism can seem awfully adolescent when the only problem is ennui, but in the face of a real problem working through the ideas become interesting. All this before the last section, the last 40 pages, as bleak a blast of despair as I have encountered in an American novel. “She felt like saying: ‘Well, you’re crazy,’ but she confined herself to: ‘How strange.’” (Ch. XV, p. 91) That’s how I felt! I, Robot (1950), Isaac Asimov – I have picked up the idea that people working or theorizing on computer programs that are for some reason called “artificial intelligence” take this collection of stories form the 1940s seriously. See for example Cal Newport, a Georgetown University professor of computer science (do not look at his list of publications!) who writes in or on the New Yorker that he was “struck by its [the book’s] new relevance.” I was struck by how irrelevant the book was, or I guess how it was exactly as relevant as it has always been. The first story is a little chemistry problem written by a 21-year-old working on an MA in chemistry, but Asimov soon switches to philosophy. What I think is the most famous story, “Liar!” (1941) is a simple puzzle in Kantian ethics. In the next story, “Little Lost Robot” (1947), the characters solve problems by pushing fat robots in front of trains. I had not realized how young Asimov was when he wrote the first Robot and Foundation stories. If they sometimes seem a little undergraduate, well. The Talented Mr. Ripley (1955), Patricia Highsmith – A regular old murderous psychopath story, good fun compared to some of these other books. Casanova's Chinese Restaurant (1960), Anthony Powell – Another installment of the higher gossip. The narrator has gotten married and spends the book writing around his new wife, so that by the end I know as little about her as at the beginning, although I learn a lot about everyone else. ’I suppose she lives now on what her first husband, Lord Warrington, left in trust. I don’t think Charles’s father – “Boffles”, as he used to be called – had a halfpenny to bless himself with. He used to be very handsome, and so amusing. He looked wonderful on a horse. He is married now to a Frenchwoman he met at a tennis tournament in Cannes, and he farms in Kenya. Poor Amy, she has some rather odd friends.’ (Ch. 2, 89) Neither Boffles, Amy, the Frenchwoman, or the horse are ever mentioned again in the novel. The Pagan Rabbi and Other Stories (1971), Cynthia Ozick Suzanne and Gertrude (2019), Jeb Loy Nichols – A short, sad novel about an introverted English woman who adopts a stray donkey. Expect more donkey content here over the next few months. When These Mountains Burn (2020), David Joy – A final miserable novel, compassionate this time, but unflinching in its look at the ongoing American narcotics epidemic, this time in the North Carolina Smoky Mountains, so painful in places. Joy has recently discovered that where he is lucky to get seven people to attend a free reading in North Carolina he can get seventy people to buy tickets to one in France. He is joining a sadly well established American literary tradition. HISTORY 1177 B.C.: The Year Civilization Collapsed (2014), Eric H. Cline – In a sense more misery, but at some distance. POETRY The Far Field (1964) & Straw for the Fire (1943-63), Theodore Roethke Sunbelly (1973), Kenneth Fields Collected Poems, 1930-1986 (1954-60), Richard Eberhart – the poems of the 1950s, really, not the whole thing. Foxglovewise (2025), Ange Mlinko – Possibly a major work. I think I will revisit it next year when the paperback is published. Recommended to fans of Marly Youmans. IN FRENCH & PORTUGUESE Só (Alone, 1892), António Nobre – Since Portuguese literature is often imitative, I could call Nobre a Symbolist, and he sometimes sounds like the missing link between Romanticism and Pessoa, but I thought his voice was individual. A long poem about a stay in a sanitarium (Nobre died young of tuberculosis) should be translated; it all should be translated. I read a school edition that says the book is recommended to 8th graders. I have no idea how, or how often, this book is actually taught, but I would be shocked if one percent of American 8th graders are assigned such a complex book of poems. Pierrot mon ami (My Pal Pierrot, 1942), Raymond Queneau – Pure jolly fun, but between the slang and wordplay and sudden shifts in register, hard as the devil. Sometimes it felt like I was reading a Godard film. Roberte ce soir (1954) & La Révocation de l'Édict de Nantes (1959), Pierre Klossowski – Two odd novellas. The wife sleeps with the houseguests and the husband theorizes about why this is a good idea. Each novella has one long scene that might be pornographic if not written in such a comically formal register. The second book turns the first inside out, which is interesting. Perhaps those ridiculous sex scenes, for example, are just the art-loving husband’s painting-inspired fantasies. One curious scene describes a painting that could easily be by Pierre’s older brother Balthus. Utterly different style than Queneau but just as difficult. I need to find an easy French book, a Simenon novel, something like that. Contos Exemplares (1962), Sophia de Mello Breyner Andresen – Not as intricate, but often a bit like Isak Dinesen.
In case yesterday’s invitation was a bit abstract, here is my current sense of a twenty-play Elizabethan Not Shakespeare syllabus that I would like to investigate beginning next fall. I’ve read twelve of them. Please note that almost every date below should be preceded by “c.” A few are likely quite wrong. Ralph Roister Doister (1552), Nicholas Udall Gammer Gurton's Needle (1553), authorship much disputed – start with two influential pre-Elizabethan comedies written for academic settings. Gorbuduc (1561), Thomas Norton & Thomas Sackville – the first English tragedy in blank verse, performed before young Queen Elizabeth. Somewhere in the mid-1570s permanent theaters begin to succeed, and it is tempting to see what might have been on those early stages, but let’s jump to Marlowe, the great young innovator. Dido, Queen of Carthage (1587), Christopher Marlowe – not that you would know from this one, not that I remember. Tamburlaine, Parts I & II (1587), Christopher Marlowe – cheating a bit, putting the two plays together. Now things are starting to get good. The Spanish Tragedy (1587), Thomas Kyd – the first revenge tragedy, very exciting. The Jew of Malta (1589), Christopher Marlowe Arden of Faversham (1591), ??? – more cheating, since this may actually be Shakespeare, not Not Shakespeare. Or it’s Marlowe. Or anyone. Doctor Faustus (1592), Christopher Marlowe Edward the Second (1592), Christopher Marlowe Selimus (1592), Robert Greene – one of many, many Tamburlaine knockoffs. Static and dull, I assume. The Massacre at Paris (1593), Christopher Marlowe – Oddly, this is the only play I will mention of which I have seen a performance, an almost hilariously gory French adaptation. It is not a good play, but it is sure an interesting one. The Old Wife's Tale (1593), George Peele – A parody of a genre of fairy tale romance plays none of which are extant, meaning this might be gibberish. Every Man in His Humour (1598), Ben Jonson – I do not remember this as a great play, but young Jonson is inventing a new kind of comedy that will pay off in his later masterpieces. The Shoemaker's Holiday (1599), Thomas Dekker – An early “city comedy.” Antonio's Revenge (1600), John Marston – revenge! The Tragedy of Hoffmann (1602), Henry Chettle – revenge! Sejanus His Fall (1603), Ben Jonson – Ambitious Jonson wrote a couple of serious Roman tragedies. I remember them as weak, but I’ll give this one another chance. A Woman Killed with Kindness (1603), Thomas Heywood – A domestic melodrama, in case you were wondering why those were not popular in the old days. Oh, they were. The Malcontent (1603), John Marston – Really very early Jacobean, but it let’s me end the list on an unusual masterpiece, featuring one of the period’s great characters. What was going on in that five-year gap after Marlowe’s death in 1593? I will have to investigate more. I know one thing. If Shakespeare, like Marlowe, had died at age 29, perhaps knifed in the same tavern fight, he would be remembered as the promising young author of Richard III. Over the next five years he became the greatest playwright in British history. The greatest writer? Romeo and Juliet, A Midsummer Night’s Dream, Julius Caesar, Falstaff, his sonnets. He became the center of gravity that turns everyone else into Not Shakespeare, into Shakespeare’s great predecessor or disciple or rival, something defined against Shakespeare. I am still tempted, I don’t know, by a Greatest Hits approach, which would drop a dozen of the above and continue on into the 17th century with Jonson’s great comedies, The Knight of the Burning Pestle, The Atheist’s Tragedy, some selection of Thomas Middleton, those two magnificent John Webster plays, A New Way to Pay Old Debts, ending with the collapse of ‘Tis Pity She’s a Whore a decade before the Puritans put the exhausted, decadent London theaters out of their misery.
Here’s something I’ve been wanting to do. I’ve been wanting to return to the plays of Shakespeare’s contemporaries, Christopher Marlowe and Ben Jonson and so on. The Spanish Tragedy, The Duchess of Malfi, The Knight of the Burning Pestle, Bartholomew Fair. It has been a while since I have read them, twenty years or more. Plays are well-suited for ongoing readalongs, so in the spirit of reading the Greek and Roman plays a couple years ago, why not invite anyone interested to join in. I have been calling this idea Not Shakespeare. What am I trying to do? 1. The plays are so good. Many of them. I want to read them again. 2. I want to learn more about the technical aspects of the innovations of the Elizabethan and Jacobean stage, especially the poetry and structure. Things moved very fast for forty years. 3. Genre, too, which appears to be where a lot of the academic attention has gone (as with fiction generally). It is here that I am most tempted to read bad plays, and not just revenge tragedies, for which I have a strong taste. 4. I want to put a personality of some kind on more of these writers. Some of them are easy. Just read The Duchess of Malfi and you know John Webster well enough to get Tom Stoppard’s jokes about him in Shakespeare in Love. I think I know Marlowe and Jonson. But other major writers are ciphers, Thomas Middleton especially. I don’t know if the answer is to read more of the writer, read more about the writer, or think more about them. I hope not the latter. I should say I mean know them as artists, not whether or not they were nice people. Maybe I should also say that this is all a fiction, a creative collaboration between the writer and the reader. Still, Middleton, who was that guy? If you have read a lot of Shakespeare you have likely read a lot more Middleton than you realize. A good fifth item for this list would be to learn more about how these writers collaborated, but I fear that is hopeless. We wish we knew. The computer programs can only get us so far. The logistics of Not Shakespeare are a little different than the Greek plays. The Elizabethan and Jacobean plays are longer and the English is more difficult than the modern translated English I read with the Greeks. A play a week with the Greeks, but I think a play every two weeks makes more sense with the Not Shakespeares. Plus that will give me more time to read other things. The poetry of the time – John Donne, George Herbert, the sonnet craze, much more – is also tempting me. And I want to read some secondary works, although how far that will go I do not know. It is tempting, and likely best for a readalong, to read the Twenty Greatest Hits. But I want to go a little deeper. How about twenty Elizabethan plays to begin, actually Elizabethan, stopping in 1603? Marlowe, The Spanish Tragedy, Jonson finding his voice, new genres, many crazy revenge tragedies. My method was to see what New Mermaids has in print, and then poke around at Broadview and Penguin Classics, and then add this and that. George Chapman and John Fletcher seem to be out of fashion in the classroom for some reason. Twenty Elizabethan plays in forty weeks, beginning in September, how does that sound? In August I will rewrite this post and put up a timeline. I do not expect anyone to read all, or most, of the plays. Someone may well be inspired to read Shakespeare rather than Not Shakespeare, which is understandable. I am asking for advice in some sense. Don’t miss this play; that Cambridge Companion is the really good one; so-and-so’s essay is way better than T. S. Eliot’s. I don’t know. Anything. This is also a method to make myself write more. For some reason a committed structure, however artificial, does the trick.
More in literature
In general, however, he [Louis XVI] preferred writing down his thoughts instead of uttering them by word of mouth; and he was fond of reading, for books are quiet and unobtrusive, and do not try to hustle the reader. (Stefan Zweig, Marie Antoinette, 1932, p. 77 of the 1933 American edition, tr. Eden and Cedar Paul) Soon I will put up a schedule of my autumn Not Shakespeare reading, just in case anyone wants to join in. In effect it will be a lot of Christopher Marlowe with a few contemporaries. Marlowe is a lot of fun. FICTION Love, Death, and the Ladies' Drill Team (1955), Jessamyn West – Reading Salinger’s Nine Stories (1953) I wondered what else the New Yorker readers of the time were reading along with “A Perfect Day for Bananafish.” One answer is Jessamyn West. These stories seemed good to me. “The Mysteries of Life in an Orderly Manner” (1948) is easy to recommend as a sample, for one thing because it is only six pages. The Holy Innocents (1981), Miguel Delibes – A famous Spanish novel, just translated, that uses its post-Franco freedom to indulge in a little revenge on the powerful. Modernist and unconventionally punctuated, but I do not want to say it was too surprising. New to English – what took so long? That They May Face the Rising Sun (2003), John McGahern – I am not sure what a quiet novel is but this is likely one of those. Irish people lives their lives. Seasons pass. There is agriculture. I have not read McGahern before; my understanding is that the novels that made his names are not so quiet. But Ireland in 2003 had quieted down a lot, which I think is one of the ideas behind the novel. Quite good. The American version was for some reason given the accurate but dull title By the Lake. The Director (2023), Daniel Kehlmann – Discussed over here. NON-FICTION Brazilian Adventure (1933), Peter Fleming – A jolly, self-conscious romp written in, or let’s say approaching, the style of Evelyn Waugh. Young Fleming’s river trip in the Amazon is more dangerous and a bit more substantive than Waugh’s Mediterranean tourism in Labels (1930), but still, useless, except for the pleasures of the resulting book. Exophony: Voyages Outside the Mother Tongue (2003), Yoko Tawada – Tawada publishes fiction in both Japanese and German. This book is an extended essay about the creative relationship between the two languages, based on Tawada’s education, travel, and writing. It is perhaps especially fresh because English plays so little part in the book. How the Classics Made Shakespeare (2019), Jonathan Bate – Outstanding preparation for my upcoming reading. The title describes the book exactly. Marie Antoinette (1932), Stefan Zweig – Just the first 80 or 90 pages. I have wondered what Zweig’s biographies, still much read in France, were like, and now I know a little better. Not for me. Badly sourced and rhetorically dubious. Obtrusive! At times trying to hustle me! POETRY Selected Poems (1952-68), Vasko Popa Helen of Troy, 1993 (2025), Maria Zoccola – This Helen lives in Sparta, Tennessee. The up-to-date formal poems are interesting: American sonnets, and golden shovels, a form invented in 2010, incorporating lines from Robert Fagle’s Iliad. IN FRENCH & PORTUGUESE La rage de l'expression (1952), Francis Ponge – More thing poems. Literatura Portuguesa (1971), Jorge de Sena – Long encyclopedia entries on Portuguese and Brazilian literature now published as a little book. So useful. A Bicicleta Que Tinha Bigodes (The Bicycle that Has a Moustache, 2011), Ondjaki – An Angolan boy wants to win a bicycle by borrowing a story from his famous fiction-writing uncle. Specifically by borrowing the letters that he combs from his moustache. That’s not how it works, kid. A Biblioteca: Uma segunda casa (The Library: A Second Home, 2024), Manuel Carvalho Coutinho – I have now read all the books I brought home from Portugal last year. This one is literally a series of four-page profiles of Portuguese municipal libraries. Why did I buy it (aside from loving libraries)? It is at times as dull as it sounds, but sometimes, caused by the authors skilled or desperate attempt to write a less dull book, shimmered with the possibility of another book, a Calvino-like book, Invisible Libraries. Visit the library full of obsolete technology, the library with books no one wants, the library for tourists, the library, most unlikely of all, where everyone goes to read books.
Luc de Clapiers, Marquis de Vauvenargues (1715-47), died at the age of thirty-one after a life spent mostly as a soldier, though he lived for some time in Paris and was befriended by Voltaire. His health was never good. No longer in the army, Vauvenargues died of complications from the frostbite he suffered during the War of the Austrian Succession. Not as well-known as fellow French moralist-aphorists La Bruyère, Chamfort and La Rochefoucauld, Vauvenargues’ thinking is informed by a soldier’s experience and is rooted in a pragmatic view of life: “It is not bringing hunger and misery to foreigners that is glorious in a hero’s eyes, but enduring them for his country’s sake; not inflicting death, but courting it.” The Reflections and Maxims of Vauvenargues (Oxford University Press, 1940) is translated from the French by F.G. Stevens. I’m using the copy borrowed from the Fondren Library. It is yet another volume previously owned by Edgar Odell Lovett, president of Rice University from 1908 to 1946. Again, one can hardly imagine an American university president today buying and reading such a book. In 1746, Vauvenargues anonymously published his only book, Introduction à la connaissance de l'esprit humain, which included Reflexions and Maximes. Here is a sampler: “People don't say much that is sensible when they are trying to be unusual.” “We condemn strongly the least offences of the unfortunate, and show little sympathy for their greatest troubles.” “There would be few happy people if others could determine our occupations and amusements.” “We should expect the best and the worst from mankind, as from the weather.” “Those whose only asset is cleverness never occupy the first rank in any walk of life.” “We have no right to make unhappy those whom we cannot make good.” “War is not so heavy a burden as slavery.” Vauvenargues is often gentler, less cynical than La Rochefoucauld. One tends to think of him as a boy. C.H. Sisson published an essay on him in the Winter 1987 issue of The American Scholar (collected in In Two Minds: Guesses at Other Writers, Carcanet Press, 1990) that begins: “Vauvenargues is hardly the most fashionable of writers. He has a further distinction, that there never was a time when his work was fashionable, yet for some two hundred and fifty years there has never been a time when he might not have been said to have friends and admirers.” Sisson places him among the “observers who lived in the world and recorded their findings in more or less summary fashion.” Sisson makes a useful comparison: “Vauvenargues is one of those writers, like George Herbert, whose life--and indeed death--cannot be satisfactorily separated from their works.” He adds: “A profound and vulnerable diffidence marks the thought of Vauvenargues as it marks his life,” and we recall how young and “unsuccessful” he was in life. Never married, no children, always fending off poverty. Sisson also wrote a forty-six-line poem titled “Vauvenargues” (Collected Poems, Carcanet, 1998), saying the aphorist “found no resting place on this earth.” He writes: “They say the boy did not learn much Latin But got drunk on Plutarch—perhaps Amyot? How many years of barracks after that, Inspecting guards, collecting up the drunks, Trailing his pike in the muddy streets, Garrisoned at Besançon, Arras, Reims? There were campaigns, though nothing much perhaps Historians would really care much about . . .”
A writer’s intrepid exploration of troubled waters The post Streams of Consciousness appeared first on The American Scholar.
On Saturday I saw the first hummingbird of the season in our front garden. I’ve counted eight butterfly species there this summer and found a monarch chrysalis hanging from a tropical milkweed plant. Brown and green anoles have densely colonized the garden, which has never been so lush. Because of the ample lighting I usually read while seated on the couch by the oversized front window. The garden is a comfort. Framed by the window, it’s like a slow-motion movie. The appeal is less aesthetic than – what? Metaphysical? I like to be reminded of life’s profusion and persistence, the opposite of sterility. There’s little difference between “weed” and “flower.” I like Louise Bogan’s endorsement of weeds in “The Sudden Marigolds” (A Poet’s Prose: Selected Writings of Louise Bogan, 2005): “What was the matter with me, that daisies and buttercups made hardly any impression at all. . . . As a matter of fact, it was weeds that I felt closest to and happiest about; and there were more flowering weeds, in those days, than flowers in gardens. . . . Yes: weeds: jill-over-the-ground and tansy and the exquisite chicory (in the terrains vagues) and a few wild flowers: lady’s slipper and the arbutus my mother showed me how to find, under the snow, as far back as Norwich. Solomon’s seal and Indian pipe. Ferns. Apple blossoms.” A reminder that poets ought to know the names of wildflowers, according to Seamus Heaney. Not every poet would agree. I was looking for something in Zibaldone, Giacomo Leopardi’s 2,500-page commonplace book kept between 1817 and 1832, when I happened on a passage from April 1826 that only Leopardi could have written: “Go into a garden of plants, grass, flowers. No matter how lovely it seems. Even in the mildest season of the year. You will not be able to look anywhere and not find suffering. That whole family of vegetation is in a state of souf-france [suffering], each in its own way to some degree. Here a rose is attacked by the sun, which has given it life; it withers, languishes, wilts. There a lily is sucked cruelly by a bee, in its most sensitive, most life-giving parts.” Leopardi’s understanding of biology is limited but his Zeitgeist remains consistent. He goes on for a full page turning a mini-Eden into a raging Hell: “The spectacle of such abundance of life when you first go into this garden lifts your spirits. And that is why you think it is a joyful place. But in truth this life is wretched and unhappy, every garden is a vast hospital (a place much more deplorable than a cemetery), and if these beings feel, or rather, were to feel, surely not being would be better for them than being.” It's almost as though Leopardi had read the crackpot bestseller The Secret Life of Plants (1973) by Peter Tompkins and Christopher Bird. I first encountered Leopardi more than half a century ago in Samuel Beckett’s Proust (1931). The Irishman refers to the Italian’s “wisdom that consists not in the satisfaction but in the ablation of desire.” Beckett quotes two lines from “A se stesso” (“To himself”): “In noi di cari inganni, / Non che la speme, il desiderio e ’spento.” (“Not only our hope / but our desire for dear illusions is gone.” Trans. Jonathan Galassi, Canti, 2010). Melville, too, found a kindred spirit in Leopardi. In his 18,000-line Clarel: A Poem and Pilgrimage in the Holy Land (1876), Part I, Section 14, “In the Glen,” he writes: “If Savonarola’s zeal devout But with the fagot’s flame died out; If Leopardi, stoned by Grief, A young St. Stephen of the Doubt Might merit well the martyr’s leaf.” [Zibaldone was edited by Michael Caesar and Franco D’Intino, translated into English by seven translators, and published by Farrar, Straus and Giroux in 2013.]
The post Horse and Runner appeared first on The American Scholar.