More from Wuthering Expectations
Books that generate other books, books that are first in the line, interest me. Despite little interest in mountaineering, I read Annapurna: First Conquest of an 8000-meter Peak (1951, tr. Nea Morin and Janet Adam Smith) by Maurice Herzog, the subject of the book well summarized in the title, a book that led to many other books. Annapurna was a big hit, and soon after there were books by other members of the expedition, and a parody novel, The Ascent of Rum Doodle (William Ernest Bowman, 1956) and a feminist response. That response was to climb Annapurna, but also to write a book, Annapurna: A Woman’s Place (Arlene Blum, 1980). The book inspired a great deal of mountaineering, Himalayan and otherwise. The last line, “There are other Annapurnas in the lives of men” (311), apparently became famously inspirational among crazy people, by which I mean mountain climbers, but I am more interested in what inspired people to write books. The story of the 1950 French and Swiss expedition in Nepal to climb whichever 8,000-meter peak was easiest, using state-of-the-art techniques, is a terrific adventure story, “terrific” in the current sense (entertaining) but also in the old sense (terrifying, these climbers are out of their minds), and it is the latter that really surprised me. Annapurna is study in the variety of human taste for risk, or to put it in Wuthering Expectations terms* the taste for the sublime. “Sublime” has softened into an inelegant variation for “very beautiful,” but I again mean the old aesthetic sense of beauty that is frightening, beauty that is trying to kill you, like the view from the top of an 8,000-meter Himalayan peak. This was quite different [from the Alps]. An enormous gulf was between me and the world. This was a different universe – withered, desert, lifeless; a fantastic universe where the presence of man was not foreseen, perhaps not desired. We were braving an interdict, overstepping a boundary, and yet we had no fear as we continued upward. I thought of the famous ladder of St. Theresa of Avila. Something clutched at my heart. (207) Herzog does not normally write like this. He is typically a model of clarity. But atop Annapurna he goes on for three pages like this, while his companion keeps insisting they head back before the bad weather hits them. Some additional fragments: How wonderful life would now become! (208) Never had I felt happiness like this – so intense and yet so pure. (209) Before disappearing into the couloir I gave one last look at the summit which would henceforth be all our joy and all our consolation. (210) The latter is well into the descent which at that point has become terrible and will get much worse. But Herzog remains captured by his sublime experience, wavering between the struggle to descend and an obliterating acceptance of imminent death. Given the practicalities of the earlier part of the book, the organization of camps and supplies, the turn towards St. Theresa was fascinating. It’s those camps and supplies, along with the team doctor, that save Herzog. If you happen to have strong feelings about needles I recommend that you skip chapter 16, “The Retreat,” which is full of horrors (frostbite treatments). Perhaps skim the next couple of chapters as well, although the worst is over. The whole of this book has been dictated at the American Hospital at Neuilly where I am still having rather a difficult time. (11) I suppose another reason for the rise of the mountaineering book in the is that explorers had used up other parts of the world. The Arctic and Antarctic had been exhausted as subjects for books. I will note that while Roald Amundsen insisted on the scientific value of his pointless feats, Herzog and his team have no illusion that climbing a Himalayan mountain has any value beyond the adventure. The legendary Alpine guide Lionel Terray, one of the members of the team who got Herzog down off Annapurna, titled his 1961 memoir Conquistadors of the Useless. Useless except for generating books. Page numbers are from the first edition, which has a helpful fold-out map in the back. * See this old post about Little House on the Prairie for more on the sublime.
Please join me this fall in reading the plays of Christopher Marlowe and some of his contemporaries, if that sounds enjoyable to you. The more I have thought about it, the more enjoyable it sounds to me. I have many questions. Below is an attempt at a schedule, with a play every two weeks, slower than when we read all of the Greek plays. In September, though, I will blow through some early plays the precede the commercial London theater. They are a bit shorter and frankly I doubt that anyone else will want to read them, so let’s get on to Marlowe, right? Marlowe is outstanding. I hope to put up a post every Monday (the dates below), with the alternating posts about some related topic: another play, perhaps even one by Shakespeare, or poetry, or criticism, or even in theory a performance although that does not seem likely. I think of these works more as poems than as plays; this will mostly be an exercise in poetics and literary history. But there is no reason anyone else has to read along for that. Early Precursors Sep. 1 1552 Ralph Roister Doister Nicholas Udall Sep. 8 1553 Gammer Gurton's Needle authorship much disputed Sep. 15 1561 Gorbuduc Thomas Norton & Thomas Sackville Marlowe & Co. Sep. 29 1587 Dido, Queen of Carthage Christopher Marlowe Oct. 6 1587 Tamburlaine, Parts I & II Christopher Marlowe Oct. 20 1587 The Spanish Tragedy Thomas Kyd Nov. 3 1589 The Jew of Malta Christopher Marlowe Nov. 17 1591 Arden of Faversham ??? Dec. 1 1592 Doctor Faustus Christopher Marlowe Dec. 15 1592 Edward the Second Christopher Marlowe Dec. 29 1593 The Massacre at Paris Christopher Marlowe The years are all from the chronological table in the back of The Cambridge Companion to English Renaissance Drama, 1990, eds. A. R. Braunmuller and Michael Hattaway. Most of these years are marked with an asterisk meaning “best guess” so please use them skeptically. The year of The Spanish Tragedy is especially convenient – plausible but convenient – because paired up with Tamburlaine it creates a handy Year When Everything Changed, a concentrated explosion of theatrical innovation. But maybe it did not happen. The first London commercial theater (The Theatre) opened in 1576, the next few in 1577. One of my puzzles is what happened in the ten years before the Tamburlaine / Spanish Tragedy revolution. Barely more than a dozen plays survive from that period, a number of them closet dramas, not written for performance. What the heck was on those stages? Some of what else was going on: 1580s Astrophel and Stella Philip Sidney An Apology for Poetry Philip Sidney Caelica Fulke Greville 1590 Henry VI, parts 1 to 3 William Shakespeare, et. al. The Two Gentlemen of Verona William Shakespeare The Faerie Queene I-III Edmund Spenser 1591 The Taming of the Shrew William Shakespeare The Comedy of Errors William Shakespeare Richard III William Shakespeare Titus Andronicus William Shakespeare Complaints Edmund Spenser Summer's Last Will and Testament Thomas Nashe 1592 Delia and the Complaint of Roasmund Sanuel Daniel Pierce Penniless Thomas Nashe 1593 Idea: The Shepherd's Garland Michael Drayton Venus and Adonis William Shakespeare Hero and Leander Christopher Marlowe The Countess of Pembroke's Arcadia Philip Sidney The sonnet craze – Sidney, Greville, Daniel, Drayton – is at its peak. Lots of great poetry of all types, really, but oh so many sonnets. Then there is the upstart, catching up with Marlowe fast. I remind myself that Shakespeare was two months younger than Marlowe. The theaters are closed because of the plague in 1592, which is why Shakespeare and possibly Marlowe switched from plays to best-selling narrative poems (although Hero and Leander was not published until 1598). Please feel free to offer corrections, major or minor omissions, or really any comment at all. I have read a lot of this stuff before but have no other expertise. In December I will think about what happens next. But in the meantime let’s have some laughs with the hilarious comedies of Marlowe and pals. The title quotation is from, where else, The Jew of Malta, Act 4, Scene 1.
In general, however, he [Louis XVI] preferred writing down his thoughts instead of uttering them by word of mouth; and he was fond of reading, for books are quiet and unobtrusive, and do not try to hustle the reader. (Stefan Zweig, Marie Antoinette, 1932, p. 77 of the 1933 American edition, tr. Eden and Cedar Paul) Soon I will put up a schedule of my autumn Not Shakespeare reading, just in case anyone wants to join in. In effect it will be a lot of Christopher Marlowe with a few contemporaries. Marlowe is a lot of fun. FICTION Love, Death, and the Ladies' Drill Team (1955), Jessamyn West – Reading Salinger’s Nine Stories (1953) I wondered what else the New Yorker readers of the time were reading along with “A Perfect Day for Bananafish.” One answer is Jessamyn West. These stories seemed good to me. “The Mysteries of Life in an Orderly Manner” (1948) is easy to recommend as a sample, for one thing because it is only six pages. The Holy Innocents (1981), Miguel Delibes – A famous Spanish novel, just translated, that uses its post-Franco freedom to indulge in a little revenge on the powerful. Modernist and unconventionally punctuated, but I do not want to say it was too surprising. New to English – what took so long? That They May Face the Rising Sun (2003), John McGahern – I am not sure what a quiet novel is but this is likely one of those. Irish people lives their lives. Seasons pass. There is agriculture. I have not read McGahern before; my understanding is that the novels that made his names are not so quiet. But Ireland in 2003 had quieted down a lot, which I think is one of the ideas behind the novel. Quite good. The American version was for some reason given the accurate but dull title By the Lake. The Director (2023), Daniel Kehlmann – Discussed over here. NON-FICTION Brazilian Adventure (1933), Peter Fleming – A jolly, self-conscious romp written in, or let’s say approaching, the style of Evelyn Waugh. Young Fleming’s river trip in the Amazon is more dangerous and a bit more substantive than Waugh’s Mediterranean tourism in Labels (1930), but still, useless, except for the pleasures of the resulting book. Exophony: Voyages Outside the Mother Tongue (2003), Yoko Tawada – Tawada publishes fiction in both Japanese and German. This book is an extended essay about the creative relationship between the two languages, based on Tawada’s education, travel, and writing. It is perhaps especially fresh because English plays so little part in the book. How the Classics Made Shakespeare (2019), Jonathan Bate – Outstanding preparation for my upcoming reading. The title describes the book exactly. Marie Antoinette (1932), Stefan Zweig – Just the first 80 or 90 pages. I have wondered what Zweig’s biographies, still much read in France, were like, and now I know a little better. Not for me. Badly sourced and rhetorically dubious. Obtrusive! At times trying to hustle me! POETRY Selected Poems (1952-68), Vasko Popa Helen of Troy, 1993 (2025), Maria Zoccola – This Helen lives in Sparta, Tennessee. The up-to-date formal poems are interesting: American sonnets, and golden shovels, a form invented in 2010, incorporating lines from Robert Fagle’s Iliad. IN FRENCH & PORTUGUESE La rage de l'expression (1952), Francis Ponge – More thing poems. Literatura Portuguesa (1971), Jorge de Sena – Long encyclopedia entries on Portuguese and Brazilian literature now published as a little book. So useful. A Bicicleta Que Tinha Bigodes (The Bicycle that Has a Moustache, 2011), Ondjaki – An Angolan boy wants to win a bicycle by borrowing a story from his famous fiction-writing uncle. Specifically by borrowing the letters that he combs from his moustache. That’s not how it works, kid. A Biblioteca: Uma segunda casa (The Library: A Second Home, 2024), Manuel Carvalho Coutinho – I have now read all the books I brought home from Portugal last year. This one is literally a series of four-page profiles of Portuguese municipal libraries. Why did I buy it (aside from loving libraries)? It is at times as dull as it sounds, but sometimes, caused by the authors skilled or desperate attempt to write a less dull book, shimmered with the possibility of another book, a Calvino-like book, Invisible Libraries. Visit the library full of obsolete technology, the library with books no one wants, the library for tourists, the library, most unlikely of all, where everyone goes to read books.
Daniel Kehlmann’s previous novel, Tyll (2017), was about a magical clown wandering through the hellscape of the Thirty Years’ War. Apparently that was not grim enough for him so his new novel, The Director (2023), although there is some early hopeful Hollywood sunshine, is about G. W. Pabst’s life and work in Nazi Germany. If the idea of a novel about a great German director making films under the thumb of the Nazis sounds interesting, well, this novel is highly interesting, although I will warn the kind of reader who is bothered by such things that Kehlmann writes fiction. Chapters hop around from character to character and from style to style. Sometimes the style is an imitation of German Expressionist filmmaking or lightly Kafkaesque. Ross Benjamin does a wonderful job capturing these stylistic shifts, or inventing them out of nothing, or for all I know he suppresses even more dazzling stuff, how would I know, I don’t read German. Seems good to me! Pabst and his crew have just been interrupted by “two men in leather coats” while discussing a new film over dinner: “But seriously,” says Karsunke. “Enough of the funny business.” “Yes, seriously,” says Basler. “Which of the gentleman here is…” He falls silent and looks at his colleague. The other pulls a notepad out of his pocket, taps his finger on the tip of his tongue, and squints as he flips through the pages once, twice, three times. “Just kidding,” says Karsunke. “Keeping it light,” says Basler. “Keeping it carefree.” (209-10) They are Gestapo agents from The Castle doing a comedy routine. As the variety of the chapters accumulated, I became more impressed with what Kehlmann was doing with the novel. Any resistance finally vanished in the amazing “German Literature” chapter, where Frau Pabst is invited to join a highly connected book club. Yes, Nazi book club satire, a perfect mix of the lowest stakes with the highest. Is this subtle or blatant? “Where did you get these beautiful porcelain cups?” asked Gritt Borger. “If I’m not mistaken, they weren’t here last time.” “An antique shop on Feldmochinger Strasse,” said Else Buchholz. “A whole set. Eighty-five reichsmarks.” Everyone fell silent. Outside on the street two men could be heard talking to each other. The coughing start of a car engine was audible, as well as the splashing of the coffee Maria Lotropf was pouring into her cup. (163) I cannot prove that those two men are Karsunke and Basler passing by. Their car engine starts on p. 212 but does not cough. The Director is a study of compromised creativity, but Pabst is not a monster. What choice does he have? It is always at least a question. “I have no intention of making any more films.” “Wrong answer,” said the Minister. “Wrong answer, wrong answer, wrong answer, wrong answer, wrong answer.” Both were silent. Pabst took a breath, but the Minister interrupted before he could speak: “Now it would be good if the right answer came.” (147) He has some choice. A chapter narrated by P. G. Wodehouse (which “has been substantially revised for the present English translation,” curious) is about the same issue. Lousie Brooks, Greta Garbo, P. G. Wodehouse, Leni Riefenstahl – a superb use of Riefenstahl – plus artful technical detail about film editing, lighting, and acting, plus a Nazi book club. Good stuff.
My summer plan was to read, short, easy books, and I almost succeeded. I read short, difficult books in French, and accidentally read several grim, sad, violent books, alongside some playful nonsense. FICTION The Field of Life and Death (1935), Xiao Hong – For example. Ninety pages of classic Chinese peasant misery. Plague, starvation, abuse, and then the Japanese invade, with a Cormac McCarthy-like level of violence in a number of places. I had planned to breeze through this on the way to Xiao Hong’s more famous Tales of Hulan River (1942) but that will have to wait. “For Mother Wang, her day of agony was all for naught. A life of agony was all for naught” (p. 29 of the Howard Greenblatt translation). The Witch in the Wood (1939), T. H. White – By contrast, a marvelous piece of nonsense, a much sillier book than the preceding The Sword in the Stone. Monty Python and the Holy Grail now seems somewhat less original. The Sheltering Sky (1949), Paul Bowles – An American couple tourist around Morocco after the war. The husband seeks the sublime; the wife does not. The husband is also a sociopath, and I at one point wondered how long I could stand his company, but after a crisis hits I was fine. Existentialism can seem awfully adolescent when the only problem is ennui, but in the face of a real problem working through the ideas become interesting. All this before the last section, the last 40 pages, as bleak a blast of despair as I have encountered in an American novel. “She felt like saying: ‘Well, you’re crazy,’ but she confined herself to: ‘How strange.’” (Ch. XV, p. 91) That’s how I felt! I, Robot (1950), Isaac Asimov – I have picked up the idea that people working or theorizing on computer programs that are for some reason called “artificial intelligence” take this collection of stories form the 1940s seriously. See for example Cal Newport, a Georgetown University professor of computer science (do not look at his list of publications!) who writes in or on the New Yorker that he was “struck by its [the book’s] new relevance.” I was struck by how irrelevant the book was, or I guess how it was exactly as relevant as it has always been. The first story is a little chemistry problem written by a 21-year-old working on an MA in chemistry, but Asimov soon switches to philosophy. What I think is the most famous story, “Liar!” (1941) is a simple puzzle in Kantian ethics. In the next story, “Little Lost Robot” (1947), the characters solve problems by pushing fat robots in front of trains. I had not realized how young Asimov was when he wrote the first Robot and Foundation stories. If they sometimes seem a little undergraduate, well. The Talented Mr. Ripley (1955), Patricia Highsmith – A regular old murderous psychopath story, good fun compared to some of these other books. Casanova's Chinese Restaurant (1960), Anthony Powell – Another installment of the higher gossip. The narrator has gotten married and spends the book writing around his new wife, so that by the end I know as little about her as at the beginning, although I learn a lot about everyone else. ’I suppose she lives now on what her first husband, Lord Warrington, left in trust. I don’t think Charles’s father – “Boffles”, as he used to be called – had a halfpenny to bless himself with. He used to be very handsome, and so amusing. He looked wonderful on a horse. He is married now to a Frenchwoman he met at a tennis tournament in Cannes, and he farms in Kenya. Poor Amy, she has some rather odd friends.’ (Ch. 2, 89) Neither Boffles, Amy, the Frenchwoman, or the horse are ever mentioned again in the novel. The Pagan Rabbi and Other Stories (1971), Cynthia Ozick Suzanne and Gertrude (2019), Jeb Loy Nichols – A short, sad novel about an introverted English woman who adopts a stray donkey. Expect more donkey content here over the next few months. When These Mountains Burn (2020), David Joy – A final miserable novel, compassionate this time, but unflinching in its look at the ongoing American narcotics epidemic, this time in the North Carolina Smoky Mountains, so painful in places. Joy has recently discovered that where he is lucky to get seven people to attend a free reading in North Carolina he can get seventy people to buy tickets to one in France. He is joining a sadly well established American literary tradition. HISTORY 1177 B.C.: The Year Civilization Collapsed (2014), Eric H. Cline – In a sense more misery, but at some distance. POETRY The Far Field (1964) & Straw for the Fire (1943-63), Theodore Roethke Sunbelly (1973), Kenneth Fields Collected Poems, 1930-1986 (1954-60), Richard Eberhart – the poems of the 1950s, really, not the whole thing. Foxglovewise (2025), Ange Mlinko – Possibly a major work. I think I will revisit it next year when the paperback is published. Recommended to fans of Marly Youmans. IN FRENCH & PORTUGUESE Só (Alone, 1892), António Nobre – Since Portuguese literature is often imitative, I could call Nobre a Symbolist, and he sometimes sounds like the missing link between Romanticism and Pessoa, but I thought his voice was individual. A long poem about a stay in a sanitarium (Nobre died young of tuberculosis) should be translated; it all should be translated. I read a school edition that says the book is recommended to 8th graders. I have no idea how, or how often, this book is actually taught, but I would be shocked if one percent of American 8th graders are assigned such a complex book of poems. Pierrot mon ami (My Pal Pierrot, 1942), Raymond Queneau – Pure jolly fun, but between the slang and wordplay and sudden shifts in register, hard as the devil. Sometimes it felt like I was reading a Godard film. Roberte ce soir (1954) & La Révocation de l'Édict de Nantes (1959), Pierre Klossowski – Two odd novellas. The wife sleeps with the houseguests and the husband theorizes about why this is a good idea. Each novella has one long scene that might be pornographic if not written in such a comically formal register. The second book turns the first inside out, which is interesting. Perhaps those ridiculous sex scenes, for example, are just the art-loving husband’s painting-inspired fantasies. One curious scene describes a painting that could easily be by Pierre’s older brother Balthus. Utterly different style than Queneau but just as difficult. I need to find an easy French book, a Simenon novel, something like that. Contos Exemplares (1962), Sophia de Mello Breyner Andresen – Not as intricate, but often a bit like Isak Dinesen.
More in literature
Books that generate other books, books that are first in the line, interest me. Despite little interest in mountaineering, I read Annapurna: First Conquest of an 8000-meter Peak (1951, tr. Nea Morin and Janet Adam Smith) by Maurice Herzog, the subject of the book well summarized in the title, a book that led to many other books. Annapurna was a big hit, and soon after there were books by other members of the expedition, and a parody novel, The Ascent of Rum Doodle (William Ernest Bowman, 1956) and a feminist response. That response was to climb Annapurna, but also to write a book, Annapurna: A Woman’s Place (Arlene Blum, 1980). The book inspired a great deal of mountaineering, Himalayan and otherwise. The last line, “There are other Annapurnas in the lives of men” (311), apparently became famously inspirational among crazy people, by which I mean mountain climbers, but I am more interested in what inspired people to write books. The story of the 1950 French and Swiss expedition in Nepal to climb whichever 8,000-meter peak was easiest, using state-of-the-art techniques, is a terrific adventure story, “terrific” in the current sense (entertaining) but also in the old sense (terrifying, these climbers are out of their minds), and it is the latter that really surprised me. Annapurna is study in the variety of human taste for risk, or to put it in Wuthering Expectations terms* the taste for the sublime. “Sublime” has softened into an inelegant variation for “very beautiful,” but I again mean the old aesthetic sense of beauty that is frightening, beauty that is trying to kill you, like the view from the top of an 8,000-meter Himalayan peak. This was quite different [from the Alps]. An enormous gulf was between me and the world. This was a different universe – withered, desert, lifeless; a fantastic universe where the presence of man was not foreseen, perhaps not desired. We were braving an interdict, overstepping a boundary, and yet we had no fear as we continued upward. I thought of the famous ladder of St. Theresa of Avila. Something clutched at my heart. (207) Herzog does not normally write like this. He is typically a model of clarity. But atop Annapurna he goes on for three pages like this, while his companion keeps insisting they head back before the bad weather hits them. Some additional fragments: How wonderful life would now become! (208) Never had I felt happiness like this – so intense and yet so pure. (209) Before disappearing into the couloir I gave one last look at the summit which would henceforth be all our joy and all our consolation. (210) The latter is well into the descent which at that point has become terrible and will get much worse. But Herzog remains captured by his sublime experience, wavering between the struggle to descend and an obliterating acceptance of imminent death. Given the practicalities of the earlier part of the book, the organization of camps and supplies, the turn towards St. Theresa was fascinating. It’s those camps and supplies, along with the team doctor, that save Herzog. If you happen to have strong feelings about needles I recommend that you skip chapter 16, “The Retreat,” which is full of horrors (frostbite treatments). Perhaps skim the next couple of chapters as well, although the worst is over. The whole of this book has been dictated at the American Hospital at Neuilly where I am still having rather a difficult time. (11) I suppose another reason for the rise of the mountaineering book in the is that explorers had used up other parts of the world. The Arctic and Antarctic had been exhausted as subjects for books. I will note that while Roald Amundsen insisted on the scientific value of his pointless feats, Herzog and his team have no illusion that climbing a Himalayan mountain has any value beyond the adventure. The legendary Alpine guide Lionel Terray, one of the members of the team who got Herzog down off Annapurna, titled his 1961 memoir Conquistadors of the Useless. Useless except for generating books. Page numbers are from the first edition, which has a helpful fold-out map in the back. * See this old post about Little House on the Prairie for more on the sublime.
As a boy I was often told I spoke too loudly. It makes sense, as I came from a family of yellers. It’s an annoying habit, usually inappropriate, one I associate with self-centeredness. I made a conscious effort to lower the volume, a rare instance of successfully stifling an obnoxious personal habit. As a reporter I learned the value of modulating speech -- when to keep it soft and intimate, when to speak louder and more forcefully, depending on your audience. The latter usually applied to people holding public office. I tried to follow Teddy Roosevelt’s advice. I’ve heard from several readers about the dearth of good, intelligent conversation in their lives. One woman complains of “every conversation turning into a scolding or shouting match.” I’ve seen the same thing, of course. I’ve always associated hollering and hair-trigger anger with what used to be called “poor breeding.” That is, people without elders to teach them basic etiquette. I’m not sure that’s the case any longer. Back in 2011, Commentary asked forty-one people this question: “Are you optimistic or pessimistic about America’s future?” Among the respondents was one of my favorite poets and critics, Eric Ormsby. He chooses an appropriate passage from Whitman’s Democratic Vistas, and writes: “But it isn’t the obvious dangers that America faces—terrorist attack, fiscal collapse—that most get me down but something humbler, less catastrophic, and yet more insidious. I think of it as the death of discourse. Nowadays, even among friends, a dissenting opinion is met not with rebuttal or debate but with stony silence or Whitman’s ‘melodramatic screamings.’ The purpose of conversation on any serious topic is no longer a ‘mass of badinage’ but an occasion for sniffing out ‘deviant’ views and affixing labels.” Ormsby recounts that even when his family agued, “we were reconciled in mutual affection.” Wise words. A person is not his or her opinions. You don’t have to respect a stupid or offensive opinion but you do have to respect the person speaking it – at least for a little while. Good conversation is one of life's supreme pleasures. Boswell recounts Dr. Johnson saying: “The happiest conversation is that of which nothing is distinctly remembered but a general effect of pleasing impression.”
At the ballpark on a summer night in Baltimore The post Immaculate Innings appeared first on The American Scholar.
In an in-between time in which nothing begins or ends, in which blank patience takes the place of activity, I picked two books from my shelves stubbornly remote from utility, lacking the intimacy of possession, and a third in which I had never read a key section. The first was Peter Handke's Crossing the Sierra del Gredos, a 472-page novel narrated by a writer employed by financial operative to write something about her and which I abandoned eighteen years ago retaining no memory of its content. This time, I read page after page in a reverie of detachment. 1 Then there was Geoffrey Hill's collected poems Broken Hierarchies, a book whose word choice and subject matter is fiercely English and Christian or, perhaps more accurately, Protestant and Anglo-Saxon, which despite being English and culturally Christian, remains alien to me. Why did I think a huge edition like this presented and read in chronological order would enable something previously declined? No doubt I assumed from immersion some sort of knowledge or at least familiarity was to be gained. Perhaps I might draw closer to the distinction of my ancestral lands. Reading from where I left off provoked the same cool reverie and with it the assumption of gain fell away. Thirdly, there were the pages prefacing Maurice Blanchot's Infinite Conversation: italicised dialogue and commentary I have always skipped, or read without memory of having read, in a book otherwise opened so often it is held together by masking tape; skipped not only because of the tightly-bound typeface – why do italicised paragraphs repel our eyes? – but because they are abstract and anonymous; there is no listing in the table of contents and no names or titles cited to orientate us within a recognisable discourse, only mundane and hyperbolic expressions of weariness and what weariness means in context. If I were to insert an example quotation here it would only to betray what I began writing this to say, and indeed to name these books let alone summarise them obscures what I experienced. In this empty time such reading, hardly reading at all actually, closer to passive looking, attentive only to the space opening before my eyes in the steady progress of lines and sentences, I chanced upon what felt like the pure mode of literature, an experience apart, an effortless drift from rational comprehension into the enchantment of a pale expanse, with no wish continue and no wish to stop. Note The original title is Der Bildverlust, oder, Durch die Sierra del Gredos. Why FSG chose to exclude the first part of the title, coined it appears by this novel and which translates as The Loss of Images, is unknown, but predictable (later we saw it with Vila-Matas' Montano's Malady reduced by Jonathan Cape to Montano). Imagine a German edition of Melville's novel abridged to Der Wal.↩